Other assistance included financial support for the recruitment, training and transport of census agents, as well as for the printing of identity cards. |
Другие виды помощи включали финансирование набора, обучения и сотрудников, проводящих перепись, и оплату их путевых расходов и выделение средств на печатание удостоверений личности. |
Efforts are currently ongoing in the United Nations Secretariat to promote sustainable publishing, aiming to achieve environmentally sound printing and distribution, and a code of ethics is being drawn up to strengthen United Nations system-wide practices. |
В настоящее время Секретариат Организации Объединенных Наций прилагает усилия к поощрению устойчивой издательской практики, стремясь к переходу на экологически безопасное печатание и распространение документов. |
The printing of the revised electoral lists has advanced. |
Продолжается печатание проверенных списков избирателей. |
And printing them would only offset, through mild inflation, the effects of the otherwise Draconian relative price adjustment that is taking place under the corset of the common currency. |
И печатание евро сможет лишь смягчить (с помощью умеренной инфляции) последствия в противном случае драконовской корректировки относительных цен, происходящей под корсетом единой валюты. |
Those accomplishments had resulted in more efficient use of communications technology and reductions in travel and printing costs. They had also made it possible to save time and avoid waste and duplication. |
В результате этого была обеспечена большая степень эффективности использования средств связи, что позволило сократить расходы на поездки и печатание документов, сэкономить время и избежать нерациональных затрат ресурсов и дублирования. |
138 The control device shall manage "paper out" events while printing by, once paper has been re-loaded, restarting printing from printout beginning or by continuing printing and providing an unambiguous reference to previously printed part. |
138 В том случае, если во время распечатки закончилась бумага, контрольное устройство должно возобновить печатание после загрузки бумаги с начала распечатки или продолжить печатание с четкой ссылкой на ту часть, которая была выдана на печать ранее. |
At Headquarters, the traditional offset printing of documents will gradually be replaced by digital printing; this shift, which began at Headquarters in mid-2010, has already taken place at the other duty stations. |
В Центральных учреждениях будет постепенно упразднено традиционное офсетное печатание документов и осуществлен полный переход на цифровую печать, - процесс, который был начат в Центральных учреждениях в середине 2010 года и уже завершен в других местах службы. |
other coating, incl. textile, fabric, foil and paper (excl. web screen printing for textiles, see printing) (solvent consumption 5 - 15 tonnes/y) |
Новые и существующие установки: другие виды покрытий, включая нанесение покрытий на текстиль, волоконные материалы, фольгу и бумагу (за исключением нанесения рулонной трафаретной печати на текстильные изделия, см. печатание) (потребление растворителей 5-15 т/год) |
During 1996-1997 it is intended to extend the use of the optical disk system to printing on demand of copies of documents, which should result in a reduction in printing and stocking of paper copies. |
В 1996-1997 годах использование системы оптических дисков предполагается распространить на печатание документов (по требованию), что должно привести к сокращению числа печатаемых/хранимых экземпляров документов. |
Recorded at the market exchange rate, however, these earnings translate into 1.2 trillion kyat - an amount large enough to eliminate Burma's budget deficit, as well as the destructively inflationary money printing that is the regime's preferred method of public finance. |
Однако, если учитывать его по рыночному обменному курсу, этот доход переводится в 1,2 триллиона кьятов - достаточно крупная сумма для того, чтобы устранить бюджетный дефицит Бирмы, а также печатание губительно инфляционных денег, что является предпочтительным методом госфинансирования для режима. |
The increased requirements were attributable to higher-than-budgeted actual costs related to the printing of promotional materials for outreach purposes, and to higher actual fees for membership in the International Ombudsman Association. |
Рост потребностей в ресурсах обусловлен более высокими по сравнению с заложенными в бюджет фактическими расходами на печатание агитационных материалов и более высокой суммой вступительных взносов в Международную организацию омбудсменов. |
He won the exclusive concession to typography and printing from the Paris Commune and became secretary to the Société des droits de l'homme, which later became the Club des Cordeliers, whose journal he published as well as becoming one of its loudest orators. |
От Парижской коммуны получил эксклюзивное право на печатание нужной литературы и стал секретарём Общества прав человека, позднее преобразованного в клуб Кордельеров, в котором он стал также одним из первых ораторов. |
November 18, after the close of the Local Council, Patriarch Tikhon and the Holy Synod blessed the new printing services under the supervision of Metropolitan Sergius (Stragorodsky) of Vladimir, which was carried out before the end of 1918 in Moscow with great difficulty. |
18 ноября того же года, уже после закрытия Собора, Патриарх Тихон и Священный Синод благословили печатание новой Службы под наблюдением митрополита Владимирского и Шуйского Сергия (Страгородского), что было осуществлено в Москве в конце того же года. |
Census operations where this may be applicable include: the printing of forms; automated data capture via intelligent character recognition (ICR) or optical mark recognition (OMR); and the scanning of forms for ICR/OMR. |
К числу операций, где этот метод применим, относятся печатание переписных листов; автоматизированный ввод данных методом интеллектуального распознавания символов (ИРС) или оптического распознавания меток (ОРМ), а также сканирование переписных листов для проведения ИРС/ОРМ. |
IS3.37 Requirements under this heading ($1, 065,600) are estimated for that portion of the cost of design of philatelic material ($61,000) and printing of philatelic material ($1,004,600) relating to Geneva. |
РП3.37 Ассигнования по данной статье (1065600 долл. США) определялись исходя из доли Женевского отделения в расходах на разработку (61000 долл. США) и печатание (1004600 долл. США) филателистической продукции. |
The typesetting and printing cost of 1,500 copies per volume was $12,083 in 1996; 390 copies per volume were directed for sale at a price of $30 per copy, and the remaining volumes were distributed free. |
Расходы на набор и печатание 1500 экземпляров одного тома в 1996 году составляли 12083 долл. США; 390 экземпляров одного тома шли на продажу по цене 30 долл. США за экземпляр, а остальные тома распределялись бесплатно. |
IS3.27 Requirements of $1,505,900, reflecting a decrease of $396,200, would cover the cost of printing stamps ($755,900) for New York and advertising and promotional activities ($750,000). |
РП3.27 Потребности в размере 1505900 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 396200 долл. США, связаны с покрытием расходов на печатание марок (755900 долл. США) в Нью-Йорке; с рекламно-пропагандистской деятельностью (750000 долл. США). |
E-docs has been envisaged as an electronic documentation management system encompassing the entire documentation process, from submission by author departments, through editing, referencing, translation and text-processing, all the way to printing and, to some extent, distribution. |
Система e-Docs предусмотрена как система электронного документооборота, охватывающая весь процесс обработки документации, включая представление документов подготавливающими их департаментами, редактирование, подбор справочной документации, письменный перевод, текстообработку, т.е. весь путь, включая печатание и, в определенной степени, распространение документов. |
(c) Printing on demand |
с) Печатание по требованию |
The Agreement shall also apply to the responsibilities of the International Organization set out in Annex 8, Article 10 (b), in case the centralized printing and distribution of TIR Carnets is performed by the above-mentioned international organization. |
приложения 8, в том случае, если печатание и распространение в централизованном порядке книжек МДП осуществляется вышеупомянутой международной организацией. |
The design and printing of promotional material concerning the services of the institution; 2) The production of 10 radio slots on the rights of indigenous women; 3) Production of 10 mini-programmes on the rights of indigenous women. |
осуществляются дизайн и печатание рекламных материалов Службы, 2) изготовлено 10 радио-клипов, касающихся прав женщин коренных, народов, 3) подготовлено 10 микропрограмм по тематике прав женщин коренных народов. |
In 2008 PJSC «Pryazovia Worker» took 5th place in the National business-rating in the industry «Printing of newspapers». |
В 2008 году ЧАО «Газета «Приазовский рабочий» заняло 5-е место в Национальном бизнес-рейтинге в отрасли «Печатание газет». |
Printing on demand, moreover, was an additional option, a complementary means but not a substitute for conventional hard-copy distribution, and printed copies of documents were still available. |
Кроме того, печатание по требованию является дополнительным вариантом, дополнительным средством, но не заменой обычного способа распространения документов в печатном виде, и документы по-прежнему выпускаются в печатной форме. |
For the survey organization, longer web questionnaires will not have the same financial resource implications as paper questionnaires. Although there are the initial set-up costs there are no printing, postage, or scanning/keying costs. |
Для организаций, занимающихся проведением обследований, более объемные веб-вопросники не будут иметь тех же финансовых последствий, которые может повлечь за собой увеличение объема бумажных вопросников, поскольку при одинаковых первоначальных затратах на разработку в случае вебвопросников отсутствуют расходы на печатание, почтовую рассылку и сканирование/ввод. |
The colour of the boxes, arrows and text field frames of the building questionnaire was supposed to be a warm yellow but the printing firm did not correspond to our intentions and came out with a colour that was hardly seen on the white paper. |
Клетки, стрелки и рамки текстовых полей в вопроснике по строениям предполагалось выделить ярко-желтым цветом, однако фирма, которой было поручено печатание вопросников, не учла наших пожеланий, в результате чего текст был едва виден на белом фоне. |