Английский - русский
Перевод слова Previously
Вариант перевода Заранее

Примеры в контексте "Previously - Заранее"

Примеры: Previously - Заранее
A set of questions previously sent to the group was examined and discussed during the meeting. В ходе совещания был рассмотрен и обсужден ряд вопросов, которые были заранее направлены группе.
The agenda should be agreed to in advance, focused, and allow for follow-up of previously agreed outcome points. Повестка дня должна быть согласована заранее, носить целенаправленный характер и предусматривать последующие меры в отношении ранее согласованных итоговых моментов.
The Chairman drew attention to proposed revisions to the seventh, eighth and ninth preambular paragraphs, previously circulated to members. Председатель обращает внимание на предлагаемые изменения в седьмой, восьмой и девятый пункты преамбулы, текст которой был распространен среди членов Комитета заранее.
The distinct properties of different lights enable us to see clearly what may previously have been hidden. В отдельных случаях проявляются особые свойства света позволяющие заранее увидеть что было скрыто.
Next, I just dot the pastry with a previously prepared paste of butter and lard, thus... Далее я просто немного смазываю тесто заранее приготовленной смесью из масла и свиного жира, вот так...
In the case of Europe, the principle of subsidiarity, which the European Union has successfully used in its internal procedures, can, if applied on the basis of previously agreed arrangements, ensure the harmonious effectiveness of joint action. Что касается Европы, то принцип субсидиарности, успешно применяемый Европейским союзом в его внутренних процедурах, может, при условии применения на основе заранее согласованных договоренностей, обеспечить гармоничную эффективность совместных действий.
Too often we witness lengthy open debates in the Security Council that ultimately have no effect on the resolutions or presidential statements adopted, since the texts have been agreed on previously in closed meetings among the Council members. Слишком часто мы является свидетелями длительных открытых заседаний в Совете Безопасности, которые в конечном счете не оказывают никакого воздействия на принятые резолюции или заявления Председателя, поскольку тексты согласованы заранее на закрытых заседаниях членами Совета.
They had previously secured a jumping-off place for their attacks on the Philippines, Malaya and the Netherlands East Indies by forcing their troops into French Indo-China under threat of military action if this facility was refused them. Они заранее обеспечили себе плацдарм для нападений на Филиппины, Малайю и Голландскую Ост-Индию, введя свои войска во Французский Индокитай под угрозой военных действий, если им будет в этом отказано.
The negotiation process should be informed by the inputs previously gathered through consultations with all stakeholders, including affected communities and civil society organizations, both by borrowers and lenders as appropriate. Процесс переговоров должен быть основан на информации, собранной заранее в ходе консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая затрагиваемые общины и организации гражданского общества, как заемщиками, так и кредиторами в зависимости от ситуации.
Court procedures may be adjusted to the particular capacity and needs of witnesses, which should be previously assessed in relation to their personal situation and the circumstances of their case. Судебные процедуры могут быть скорректированы с учетом конкретных возможностей и потребностей свидетелей, что должно быть заранее продумано в свете их личного положения и обстоятельств дела.
There are also more general versions of article 13, in which the presumption created by proper verification through a previously agreed procedure is rephrased as an indication of elements that may be used for attribution purposes. Существуют также более общие версии статьи 13, в которых презумпция, возникающая в результате надлежащей проверки посредством заранее согласованной процедуры, переформулируется, приобретая форму указания элементов, которые могут использоваться для целей атрибуции.
In reality, the interested parties will likely have a good idea, prior to applying for exploration licences, where the most promising crust blocks are located on a seamount and may request blocks on numerous seamounts in a region of previously defined promise. В реальности заинтересованные стороны еще до подачи заявления на выдачу разведочных лицензий будут иметь достаточное представление о том, где на подводной горе находятся наиболее перспективные корковые блоки, и могут запрашивать блоки на нескольких подводных горах в заранее обозначенном перспективном районе.
The "F1"..."F12" buttons (and "F1"..."F12" keyboard keys) are used to transmit previously defined macros. Кнопки "F1"..."F12" на экране (и клавиши "F1"..."F12" на клавиатуре) используются для передачи заранее определенных последовательностей символов (макросов).
For this reason, banks are required to previously receive and define responses to one of the most important questions of what is the nature of normal and reasonable or normal or regular activities within their customer accounts. Для этого банки обязаны заранее получать и анализировать ответы на один из важнейших вопросов - характер нормальной и обычной деятельности на счетах своих клиентов.
If you currently cannot answer a call for the various reasons, you can reject a call and immediately send an SMS by selecting the message from the list of previously prepared templates, corresponding to the current situation. Если вы в данный момент не можете принять вызов по различным причинам, вы можете отклонить вызов и немедленно отослать SMS сообщение из списка приготовленных заранее шаблонов, соответствующее сложившейся ситуации.
Five of the album's fifteen tracks-"Idealistic", "Zdarlight", "Digitalism in Cairo", "Jupiter Room" and "Pogo"-were previously released as EPs prior to the release. Синглами с пластинки стали 5 композиций - «Idealistic», «Zdarlight», «Digitalism in Cairo», «Jupiter Room» и «Pogo», которые были заранее выпущены в формате EP.
Instead, a customer announces they wish to "pay with Google" and give their initials to the cashier, who verifies their identity with a photo previously uploaded to the system. Вместо этого пользователь должен сообщить, что он «хочет произвести оплату с помощью Google» и дать свои инициалы кассиру, который должен верифицировать личность с помощью заранее загруженной в систему фотографии.
All 26 were for the Department of Administration and Management and of the 26 posts, 24 had previously been authorized by the Advisory Committee in July 1993 and had been operating between August and December 1993. Эти 26 должностей целиком предназначались для Департамента по вопросам администрации и управления, и из них 24 должности были заранее утверждены Консультативным комитетом в июле 1993 года и фактически были заполнены с августа по декабрь 1993 года.
On 25 April, the President of the Republic made an address to the nation, on which he had previously consulted the President of the National Assembly, the Prime Minister and other political leaders. 25 апреля президент Республики обратился к стране с заявлением, о котором он заранее проконсультировался с председателем Национальной ассамблеи, премьер-министром и другими политическими лидерами.
The consolidation of the Meso American Biological Corridor is also highlighted, and the decision of the Central American Governments to focus their efforts on the implementation of programmes with strategies to achieve sustainable human development in previously determined priority areas is supported. Подчеркивается также укрепление трансамериканского биологического коридора, а также выражается поддержка решению правительств стран Центральной Америки сосредоточить свои усилия на осуществлении программ, направленных на обеспечение устойчивого развития людских ресурсов в заранее определенных приоритетных областях.
The Panel considers, as it has previously, that pre-paid rent is compensable, in principle, where a claimant has not been able to use the premises. Как и ранее, Группа считает, что заранее внесенная арендная плата в принципе подлежит компенсации, если заявитель не имел возможности пользоваться арендованными помещениями.
The Consultants presented a first and second draft reports, on the basis of the previously agreed structure, for consideration by the Bureau at its inter-sessional meetings held in November 2010 and February 2011 respectively. Консультанты представили Президиуму для рассмотрения на его межсессионных совещаниях соответственно в ноябре 2010 года и феврале 2011 года первый и второй проекты доклада, которые имели заранее согласованную структуру.
Unfortunately, it was not; it has now been caught by surprise, without being previously informed, by the proposed new system being submitted for approval by the General Assembly. К сожалению, этого не произошло; и теперь его застали врасплох предлагаемой новой системой, которая представляется Генеральной Ассамблее для утверждения и о которой Суду не было заранее сообщено.
For each address in the archive of house numbers, and by using the street vector graph and the coverage of the enumeration area of Territorial Bases, the spatial coordinates were calculated in the coordinate projection system previously fixed, and the corresponding code area. Для каждого адреса в архиве номеров домов на основе векторного графика улиц с использованием данных переписных участков территориальных баз были рассчитаны пространственные координаты в рамках заранее спроецированной системы координат для соответствующего районного кода.
Paragraph (4)(c) is derived from the general requirements in article 11(6), requiring objectivity and transparency in the evaluation of submissions by not permitting any previously undisclosed criteria or procedures to be applied during the evaluation. Пункт 4 (с) основан на общих требованиях статьи 11 (6), которая в целях обеспечения объективности и прозрачности процесса оценки представлений запрещает применять в ходе оценки любые критерии или процедуры, которые не были указаны заранее.