Английский - русский
Перевод слова Previously
Вариант перевода Заранее

Примеры в контексте "Previously - Заранее"

Примеры: Previously - Заранее
guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку.
Micro-projects are then developed with the help of social workers, to enable such women, once they are released from prison, to engage in activities that meet previously identified needs. Затем с помощью социальных работников разрабатываются микропроекты, дающие этим женщинам возможность заняться после выхода из тюрьмы такой деятельностью, которая позволяет удовлетворить заранее выявленные потребности.
At the same time, we strongly reject attempts to expand the concept of such cooperation to the extent of conducting of previously planned armed operations to seize suspects. В то же время не можем согласиться с попытками расширить понятие такого сотрудничества до рамок проведения заранее спланированных действий по вооруженному захвату подозреваемых.
The presidency received the declaration through UNMOVIC and requested its Executive Director, Hans Blix, to make it available to the Council members previously defined. Председатель получил заявление через ЮНМОВИК и просил ее Исполнительного председателя Ханса Бликса представить его в распоряжение заранее определенных членов Совета.
That solution had the dual advantage of reaffirming the principle of sovereign equality of States and defining it in relation to previously established facts. Такое решение имеет два достоинства: оно подтверждает принцип суверенного равенства государств, ставя его во взаимосвязь с фактическими элементами, определенными заранее.
They planned to occupy previously identified strategic areas, in order physically to remove the President of the Republic, members of the Government and anyone who opposed them. Они планировали захватить намеченные заранее стратегические объекты, чтобы физически убрать президента Республики, членов правительства и всех тех, кто им оказал бы сопротивление.
Suitable job offers by companies to graduates of educational establishments, in accordance with previously submitted declarations предоставление предприятиями в соответствии с их заранее поданными заявками подходящей работы выпускникам учебных заведений
According to the source, they were previously notified of the operation by the police and were waiting in place for the arrest to be made. Как сообщил наш источник, они заранее были предупреждены полицией об этой операции и ожидали на месте, когда будет произведен этот арест.
In their defence, the buyers claimed that the seller failed to timely complete its part of the bargain as previously agreed upon. В свою защиту покупатели заявили, что продавец не выполнил свою часть обязательств по сделке в заранее согласованные сроки.
During the field study, government officials as well as from other sectors will be interviewed based on an outline previously agreed upon. Roadmap. В ходе такого исследования на местах сотрудники государственных органов, а также представители других организаций и структур будут опрошены на основании заранее согласованного перечня вопросов.
In the detention facilities, the Working Group was able to meet with and interview in private more than 150 detainees, a few of them previously identified, but most chosen at random while at the facility. В пенитенциарных учреждениях Рабочая группа смогла встретиться и побеседовать наедине с более чем 150 лицами, содержащимися под стражей, ряд которых были выбраны заранее, а большинство - в произвольном порядке в период посещения конкретного учреждения.
Following the fall of Andulo and Bailundo, UNITA dismantled the formal mining and sales structures there, moving into a guerrilla phase and using previously prepared underground routes for trading diamonds, in neighbouring countries. После падения Андуло и Баилундо УНИТА свернул свою организованную деятельность по добыче и продаже алмазов, перейдя к партизанской тактике и использованию заранее подготовленных подпольных каналов сбыта алмазов через соседние страны.
It visited 10 detention facilities, including police stations, prisons and young offender facilities and interviewed in private more than 200 detainees, a few of whom had been previously identified but most of whom were chosen at random on the spot. Она посетила 10 мест содержания под стражей, включая полицейские участки, тюрьмы и колонии для несовершеннолетних, и провела частные беседы с более чем 200 содержавшимися там лицами, ряд из которых были определены заранее, однако большинство произвольно отбирались на месте.
He had previously prepared an iron plate and he had covered his plate with a mixture of pine resin, wax, and paper ashes. Потом он брал приготовленную заранее железную доску и покрывал её смесью из сосновой смолы, воска и бумажного пепла.
In our opinion it is expedient, within the coordinating segment, for the annual thematic reviews of the functioning of the United Nations social and economic sector in the implementation of the outcome of such forums to be held on the priority intersectoral themes selected previously. По нашему мнению, в рамках координационного совещания надлежит обеспечить ежегодный тематический обзор функционирования социального и экономического секторов Организации Объединенных Наций в выполнении решений таких форумов, которые должны быть проведены по заранее отобранным приоритетным межсекторальным проблемам.
Such an objective can be achieved only in the context of a long-term strategy, whose deadlines, stages, means of action and participants have been previously defined, specified and identified. Такая цель может быть достигнута только в рамках долгосрочной стратегии, продолжительность осуществления которой, этапы, формы реализации и участники были бы заранее определены, уточнены и выявлены.
No one may be sentenced or deprived of his rights without having been charged, heard and convicted in a lawful trial before a competent and previously established court or tribunal. Никто не может быть осужден или лишен прав без предъявления обвинения и судебного разбирательства компетентным и заранее назначенным судом или трибуналом.
Orientation debates previously announced and with the participation of States not members of the Council should be held prior to the Council's taking a decision on a particular matter. Ориентационные обсуждения, объявляемые заранее, с участием государств, не являющихся членами Совета, должны проводиться до того, как Совет примет решение по какому-либо конкретному вопросу.
The opposite interpretation would rely strictly on the wording of rule 45 and would give the Registrar, not the accused, complete freedom to select and assign counsel from a previously established list. Обратное толкование основывается строго на формулировке правила 45 и предусматривает предоставление секретарю - а не обвиняемому - полной свободы в выборе и назначении адвоката из заранее составленного списка.
This could also mean that there might have to be simultaneous meetings with other Committees previously scheduled to meet in those last three days of the week of 17 November, adding to the strain on Secretariat resources. Это также может означать, что в оставшиеся три дня недели 17 ноября могут проводиться одновременно заранее запланированные заседания других комитетов, что явится дополнительным бременем для ресурсов Секретариата.
They normally acted alone, but on several occasions they worked with criminal groups which contracted to plan and carry out the kidnappings, handing over the hostages against previously agreed payments. Обычно они захватывали заложников сами, хотя в ряде случаев они действовали совместно с бандами преступников, которые брали на себя подготовку и совершение похищения, передавая им заложников в обмен на заранее оговоренные денежные суммы.
The Minister for Foreign Affairs considered such attacks a heinous act and a flagrant, deliberate premeditated violation of all the commitments previously undertaken. Министр иностранных дел назвал эти нападения гнусным актом и вопиющим, сознательным, заранее спланированным нарушением всех обязательств, принятых ранее.
The proposed new language was in most cases previously agreed language. Предложенные новые формулировки в большинстве случаев были заранее согласованы.
Early and late check in are possible if previously informed. Ранняя и поздняя регистрации возможны, если о них предупреждено заранее.
Using previously tested and systematically constructed methods can reduce the need for difficult time- and resource-consuming model development efforts. Использование методов, которые были заранее протестированы и разрабатывались на основе системного подхода, может уменьшить потребность в отнимающих время и ресурсы усилиях по разработке моделей.