Don't pretend you care. |
Не притворяйся, что тебя это волнует. |
Don't you pretend sympathy. |
Не притворяйся, что сочувствуешь. |
Now don't pretend you're not upset he hasn't read it. |
Только не притворяйся, что не расстроен, что он ее не прочел. |
But don't sit here and pretend that you don't want this thing between you and me as much as I do. |
Но не притворяйся, что ты не хочешь того, что между нами происходит, так же сильно, как и я. |
I don't want to talk to you unless I have to, so don't pretend like you know what's going on. |
Я не обязан с тобой это обсуждать, так что не притворяйся, что знаешь, что происходит. |
Don't pretend you didn't notice, of all people! |
Да ладно тебе, не притворяйся, что не заметила. |
Pretend that you don't know about it. |
Притворяйся, что ничего не знаешь. |
Pretend that you're out, if you like. |
Хорошо, притворяйся, что тебя нет, если так хочется. |
Don't pretend it isn't |
И не притворяйся, что не знал об этом. |
Don't pretend you're sleeping |
Не притворяйся, что спишь. |
Don't pretend you don't. |
Не притворяйся, что нет. |
Don't pretend you're surprised. |
Не притворяйся, что удивлен. |
Do not pretend that you are after anything other than your own infinite desires. |
Не притворяйся, что от других не отличаешься личной корыстью. |
We're staying ahead of the 't pretend that you are acting out of anything other than jealousy. |
мы занимаемся расследованием и не притворяйся, что тобой руководила не ревность. |
You did it, you can't pretend you didn't. |
И не притворяйся, что не ты. |