You met with the vice president in a church, - don't pretend you didn't. |
Ты встретился с вице-президентом в церкви, не притворяйся, что не встречался. |
Don't pretend like you're on the side of law and order. |
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона. |
Don't pretend you don't see me, girl. |
Не притворяйся, что не видишь меня. |
Do not pretend that you are doing this for us or mankind! |
Не притворяйся, что готов на это ради нас или всего человечества. |
But don't pretend this to try and save me |
Только не притворяйся, что пытаешься меня спасти. |
(Laughs) Don't pretend this isn't strange. |
Только не притворяйся, что это не странно. |
don't pretend you're all above this. |
Не притворяйся, что ты выше этого. |
And don't pretend you don't know this. |
И не притворяйся, что ты этого не знаешь. |
Don't you pretend you don't care, and don't you dare rewrite history. |
Не притворяйся, что тебе не важно, и не смей переписывать историю. |
Just tell me where the neighborhood is - don't pretend you know who I am 'cause you saw an old tattoo. |
Просто скажи мне, где расположен этот район - Не притворяйся, что ты знаешь меня потому что ты увидел старую татуировку. |
So don't pretend there's anything more. |
так что не притворяйся, что есть что-то еще |
Just do me a favor - don't pretend you care, okay? |
Сделай мне одолжение... не притворяйся, что тебе есть до этого дело, хорошо? |
Dude, do not pretend you're not the kind of guy who keeps a list of all the girls he's slept with. |
Чувак, не притворяйся, что ты не из тех ребят, кто ведет список всех девушек, с которыми он спал. |
You know who we are, and you know what this is, and don't pretend you don't. |
Ты знаешь, кто мы, и ты знаешь, что это такое, и не притворяйся, что ты не знаешь. |
Don't lie there and pretend like you're not thinking the same thing as me. |
Не лги и не притворяйся, что думаешь о чем-то другом. |
Don't pretend like you haven't done it before. |
И не притворяйся, что раньше так не поступал. |
Don't pretend like you know anything! |
Не притворяйся, что ничего не знаешь! |
And don't pretend like you don't know the score. |
И не притворяйся, что не ведёшь счёт. |
And do not pretend you did not know it. |
И не притворяйся, что не знал. |
Just hold up this butter knife to my throat and pretend like you're holding me hostage. |
Просто держи этот нож для масла у моего горла и притворяйся, что я у тебя в заложниках. |
And please don't pretend that you don't know about her or me. |
И пожалуйста не притворяйся, что ты не знаешь о ней или обо мне. |
And don't pretend like you know how this feels. |
И не притворяйся, что понимаешь меня! |
Don't pretend like you didn't know the C.I.A. calendar is a huge deal. |
Не притворяйся, что не знала, что календарь ЦРУ это очень серьёзно. |
It's a dark business Barney, don't pretend you're not in it. |
Это тёмный бизнес, Барни, не притворяйся, что не имеешь к нему отношения |
He was killing Felipe Lobos, and don't pretend you don't know who that is. |
Он в этот момент убивал Фелипе Лобоса, и не притворяйся, что не знаешь, кто это. |