It is not known for certain when Marius wrote his work, apparently entitled Caesares, but presumably towards the end of his career. |
Точно неизвестно, когда Марий Максим написал свою работу, по-видимому, озаглавленную им «Цезари», но, по-видимому, завершил её к концу своей карьеры. |
It is also established as an introduced species in Australia, the United States and Thailand (presumably as an aquarium escapee) These are locally known as the Mexican Blue Frontosa. |
Установлено также, что вид интродуцирован в Австралии, США и Таиланде (по-видимому, как беглецы из аквариумов). |
In around 960, John personally led an attack against the Lombard duchies of Beneventum and Capua, presumably to reclaim parts of the papal states which had been lost to them. |
Около 960 года Иоанн XII лично возглавил атаку против ломбардских герцогств Беневенто и Капуя, по-видимому, чтобы вернуть части папских земель, занятых ими. |
On gravestones and other memorials, human skulls are sometimes shown sprouting grape vines or other vegetation, presumably as a symbol of resurrection (as at Shebbear, Devon, England). |
На надгробиях и других памятниках человеческие черепа иногда изображены с прорастающими на них виноградными лозами или другими растениями - по-видимому, как символ воскресения (пример такого надгробия есть в Шеббере, графство Девон, Англия). |
This presumably means the Court will in fact (i.e. is authorized to) ensure that exculpatory information is disclosed, not that it might do so. |
Это, по-видимому, означает, что суд на практике будет обязан огласить оправдательные доказательства, а не будет делать это по своему усмотрению. |
Although her contract was terminable on notice, National did not terminate it, presumably because she acted as one of its representatives in National's absence. |
Хотя контракт с нею мог быть прекращен уведомлением, "Нэшнл" не сделала этого, по-видимому, потому, что в период отсутствия "Нэшнл" она действовала как один из ее представителей. |
In addition, one of the five known Jefferson Peace Medals was found associated with the most recent human remains at the site, evidently having been given to a local Native American leader (presumably of the Nez Perce) during the Lewis and Clark Expedition. |
Кроме того, здесь была обнаружена одна из пяти известных Индейских медалей мира, по-видимому, врученная одному из местных вождей (предположительно племени не-персе) экспедицией Льюиса и Кларка. |
Moreover, he is a lawyer by training - presumably instilling in him at least some respect for the rule of law - and his pronouncements and interviews thus far have been largely moderate, even liberal-. |
Кроме того, Медведев - адвокат по профессии, что, по-видимому, прививает ему, по крайней мере, хоть немного уважения к правовым нормам, и его заявления и интервью до настоящего времени были в значительной степени умеренными и даже либеральными. |
The names of some 5th century senators can still be seen carved into the stonework, presumably reserving areas for their use. |
Весьма примечательно, что на некоторых местах для сената можно найти высеченные имена сенаторов пятого века, которые, по-видимому, служили для резервации мест. |
Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well. |
Из этого следует, что атмосферный CO2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. |
A fish with grinding teeth, like a parrot-fish of today, which presumably fed in the same way, pulverising coral to extract the little polyps. |
Рыба с мощными грызущими зубами, похожая на современную рыбу-попугая. Питалась она, по-видимому, таким же образом, размельчая зубами коралл и извлекая оттуда маленьких полипов. |
So this presumably means that these Denisovans had been more widespread in the past, since we don't think that the ancestors of Melanesians were ever in Siberia. |
Так что это, по-видимому, значит, что денисовские люди в прошлом были более распространены, так как мы не думаем, что предки меланезийцев когда-то были в Сибири. |
It is not known when Monteverdi received the libretto from Badoaro, but this was presumably during or before 1639 since the work was being prepared for performance in the 1639-40 carnival. |
Неизвестно, когда Монтеверди получил либретто от Бадоаро, но это было, по-видимому, до 1639 года, так как опера писалась к карнавалу 1639-1640 года. |
Attractive eccentric intellectual persons of "Smell of woman" with the call in eyes whether in the same secret bulges of body, presumably, to cause contradictory thoughts, emotions or and senses. |
Привлекательные эксцентрические интеллектуалки "Запаха женщины" с вызовом в глазах или в таких же сокровенных впадинах и выпуклостях тела, по-видимому, не могут не вызывать противоречивых мыслей, эмоций или и чувств. |
In addition to being the guy who first came up with the idea for the event over drinks with friends in a Sydney pub several years ago, Ridley is also the executive director of Earth Hour Global, so he presumably speaks with some authority on the subject. |
Кроме того, что он первым подал эту идею, выпивая с друзьями в сиднейском клубе несколько лет назад, Ридли также является исполнительным директором Глобального Часа Земли, таким образом, по-видимому, он говорит об этом с некоторым авторитетом. |
Even if one thinks narrowly about one's own descendants, presumably one hopes that they will be thriving in, and making a positive contribution to, their future society. |
Даже если какой-то индивидуум думает только о своих собственных потомках, он, по-видимому, надеется, что они будут процветать и вносить позитивный вклад в общество, в котором будут жить. |
Haifa has presumably a tightrope (not a tram or light rail). Tables by country |
В Хайфе, по-видимому, имеется канатная дорога (а не трамваи или железнодорожная система облегченного типа). |
The note by the Secretary-General on the proposed organization of work of the High-level Dialogue (A/64/377) did not provide for the hearings of civil society and the business sector that were traditionally held in advance of the Dialogue, presumably because of lack of preparation time. |
В записке Генерального секретаря о предлагаемой организации проведения диалога на высоком уровне (А/64/377), по-видимому из-за нехватки времени на подготовку, не предусмотрены слушания с участием представителей гражданского общества и деловых кругов, которые традиционно проводятся перед диалогом. |
's Cory Barker said of Allison's backstory: "this reveal did what all great flashback reveals do: made the audience reconsider some of the assumptions they had about a presumably villainous or treacherous character". |
Кори Бейкер из сказал о предыстории Эллисон: «Это открытие сделало то, что делают все великие открытия с флэшбеками: заставило зрителей пересмотреть некоторые предположения, которые были у них насчёт, по-видимому, злодейского и коварного персонажа.» |
DOCTOR: Presumably, they're preparing the bacteria. |
По-видимому, готовят бактерию. |
Presumably that was Kroll. |
По-видимому, это был Кролл. |
Presumably that can be verified? |
По-видимому это могут подтвердить? |
Presumably, Cooley was still breathing. |
По-видимому, Кули ещё дышал. |
Presumably, this is enslavement. |
По-видимому, это рабство. |
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence. |
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка. |