Well, why don't we go back to the 1400s and kill the printing press? |
Так почему бы нам не вернуться в 1400-е и не убить печатный станок? |
We've got a printing press. |
У нас есть печатный станок. |
The only thing left is the printing press. |
Остался только печатный станок. |
We bought a printing press. |
Мы купили печатный станок. |
Printing press with you? |
Печатный станок у тебя? |
Its printing press was destroyed. |
Печатный станок был повреждён. |
Enough to buy a new printing press. |
Хватит на новый печатный станок. |
I have a printing press. |
У меня печатный станок. |
And then another communication technology enabled newmedia: the printing press came along, and within decades, millionsof people became literate. |
Затем новая коммуникационная технология сделала возможныминовые средства информации. Появился печатный станок, и спустядесятилетия миллионы людей обрели грамотность. |
I believe that England's first great poet, Geoffrey Chaucer, would rather have liked a printing press. |
Я думаю, что Чосеру, первому из великих английских поэтов, печатный станок очень понравился бы. |
It use to be, if you had a radio station or television station or a printing press. |
Представьте, если бы у вас была радиостанция или телестудия или печатный станок, то вы могли бы распространять вашу информацию среди большого количества людей с минимальными затратами. |
In 1817, Tahiti acquired its first printing press, and, in 1819, cotton, sugar and coffee crops were planted. |
В 1817 году таитянские власти приобрели первый печатный станок, в 1819 году - культивировали на острове хлопок, кофе, сахар. |
And from that lens, what the NSA has done is equivalent to the authorities back in Germany inserting some device into every printing press that would reveal which books people bought and what they read. |
И с этой точки зрения то, что делает АНБ, - это то же самое, что однажды сделали власти в Германии, когда внедрили жучки в каждый печатный станок, чтобы узнать, что люди читают и какие книги покупают. |
You know, about a million years ago, a bunch of monkeys fell out of trees, got a little clever, harnessed fire, invented the printing press, made, you know, luggage with wheels on it. |
Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. |
So I got about 10 credit cards and loans and got myself very close to bankruptcy, really, and bought myself this huge printing press, which I had no idea how to use at all. |
Я взяла около 10 кредитов, что практически привело меня к банкротству, и купила огромный печатный станок, даже не имея представления, как им пользоваться. |
and in the many-to-many era, every desktop is now a printing press, a broadcasting station, a community or a marketplace. |
В эру отношений «многие ко многим», каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. |
Around the same time, the organisation moved from Jones Street to new offices at Darling Park and built a new printing press at Chullora, in the city's west. |
Примерно в это же время компания переехала с Джонс-стрит (англ. Jones Street) в новый офис в Дарлинг-парк (англ. Darling Park) и построила новый печатный станок в Чуллоре. |
So what we do is we take conventional printing presses, we make conductive inks, and run those through a press, and basically just letting hundreds of thousands of electrons flow through pieces of paper so we can make that paper interactive. |
Мы берём обычный печатный станок, делаем токопроводящие чернила, прогоняем их через станок - это позволяет сотням тысяч электронов пройти через кусок бумаги, делая её таким образом интерактивной. |
They want to - the only way for them to survive is to get a printing press. |
Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок. |
The printing press was clearly the right medium for this, but the book was the wrong tool. |
Печатный станок отлично подходил для этих целей, а вот книга - нет. |
You know, about a million years ago, a bunch of monkeys fell out of trees, got a little clever, harnessed fire, invented the printing press, made, you know, luggage with wheels on it. |
Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. |