Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Preserving - Сохранить"

Примеры: Preserving - Сохранить
That's a huge victory worth preserving. Это существенная победа, которую нужно сохранить.
It's the best chance of preserving brain function. Только так мы сможем сохранить функцию мозга.
Mr. Countryman (United States) said that his Government shared the interest of most countries in preserving the Non-Proliferation Treaty as a basis for global cooperation. Г-н Кантримэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство разделяет стремление большинства стран сохранить Договор о нераспространении в качестве основы для глобального сотрудничества.
The organization has created 35 full-time positions, and the project generates more than Can$150,000 each year, supporting local economic development while preserving Inuit culture. В рамках этого проекта было создано 35 штатных должностей, и доход от его осуществления - свыше 150000 канадских долларов ежегодно - поддерживает местную экономику, одновременно помогая сохранить культуру инуитов.
To that end, the Democratic Republic of the Congo was committed to preserving its forests and enhancing the many benefits they brought to the whole of humanity. Для достижения этой цели Демократическая Республика Конго твердо намерена сохранить свои леса и увеличить ту пользу, которую они приносят всему человечеству.
But this is 100% cotton, which means it has a better chance of withstanding sea water and preserving DNA. Но это 100% хлопок, что означает, что есть шансы противостоять морской воде и сохранить ДНК.
To simplify the requirements for motive, while preserving the nature of mercenarism; упростить требования в отношении мотивов и сохранить при этом характер наемничества;
Overall, he favoured the maintenance of the current system, which had the advantage of preserving specificities and areas of expertise in the field of human rights. В целом он выступает за нынешнюю систему, которая позволяет сохранить специфику и распределение функций в сфере прав человека.
He emphasized that the restructuring of the Russian branch is aimed at preserving competitive advantages, workforce potential and the production facilities for their further development. Он подчеркнул, что реструктуризация российского подразделения Алкоа ставит целью сохранить конкурентные преимущества, человеческий потенциал и сами предприятия для их дальнейшего развития.
He voted for Abraham Lincoln in 1860, but Emerson was disappointed that Lincoln was more concerned about preserving the Union than eliminating slavery outright. В 1860 году Эмерсон голосовал за Авраама Линкольна и был недоволен, что тот медлит с отменой рабства, дабы сохранить единство Союза.
Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость.
Such clustering should serve to reduce the lines of reporting to the Secretary-General while at the same time preserving the institutional integrity of each programme and fund. Такое группирование должно помочь сократить количество докладов, представляемых Генеральному секретарю, и в то же время сохранить организационную целостность каждой программы и каждого фонда.
Conservation of a cultural identity does not mean keeping it unchanged, but preserving a coherent unity throughout all the possible changes sought or imposed. Сохранить культурную самобытность отнюдь не означает оставаться неизменным, а, скорее, сохранить, несмотря на все возможные предстоящие и предпринимаемые перемены, внутреннее единство.
Support was expressed in favour of a deadline being determined by the law, with a view to preserving the overall goals of predictability and transparency. Была выражена поддержка предложения о том, чтобы такой срок определялся законом, с тем чтобы сохранить общие цели обеспечения предсказуемости и транспарентности.
At half the length of previous years, it is more readable, and its introduction, containing an analytical summary, is an innovation worth preserving. Он в два раза короче, чем в предыдущие годы, и удобнее для прочтения, а его введение, где содержится аналитическое резюме, представляет собой новшество, которое стоит сохранить.
This strategy is in line with our interest in preserving the consensus by which the report has been adopted since 1993, when it was first submitted. Эта стратегия соответствует нашему стремлению сохранить консенсус, благодаря которому такие доклады принимаются с 1993 года, когда был представлен первый такой доклад.
In carrying out its land redistribution programme, the Government was committed to preserving the productivity of agricultural land and to bearing in mind other economic imperatives. Выполняя свою программу распределения земель, правительство стремится сохранить продуктивность сельскохозяйственных земель и учитывать другие экономические императивы.
As in every exception to a general rule, it has to be interpreted in a strict manner with a view to preserving the basic humanitarian considerations. Как и любое исключение из общего правила, его следует толковать строгим образом, чтобы сохранить основной гуманитарный подтекст.
Developing policies and conducting necessary studies for putting an end to environmental degradation and preserving natural resources Разработка стратегий и проведение необходимых исследований с целью остановить процесс ухудшения состояния окружающей среды и сохранить природные ресурсы
We will have to make wise and well-considered choices that bring peace and prosperity to our world at present while protecting and preserving it for future generations. Поэтому нам нужно сделать мудрый и взвешенный выбор, который позволит нам достичь мира и процветания сегодня и в то же время сохранить это достояние для будущих поколений.
The draft resolution reflected the Group's belief in preserving the prerogatives of the Member States, which were represented at the current meeting and which determined the Organization's direction. Проект резолюции отражает намерение Группы сохранить прерогативы государств-членов, которые представлены на нынешнем заседании и определяют направление деятельности Организации.
It has emerged that the elderly people are not pleased with the idea of abandoning an all-time culture that they see as preserving the integrity of women. Как оказалось, пожилые люди возражают против идеи отказа от этой многовековой культурной традиции, которую они считают способом сохранить целостность (чистоту) женщины.
Our foreign policy is oriented towards preserving the historic prospect which is opening up to us of a genuinely distinctive and independent form of development within the family of nations. Наша внешняя политика ориентирована на то, чтобы сохранить открывшуюся перед нами историческую перспективу подлинно самобытного, самостоятельного развития в семье других наций.
Challenges arise out of countries' interest in preserving their right to regulate while at the same time making market access effective in modes and sectors of export interest to them. Возникают проблемы в связи со стремлением стран сохранить за собой право на осуществление регулирования при обеспечении в то же время эффективного доступа к рынкам в отношении тех способов поставки услуг и тех секторов, которые представляют для них интерес с точки зрения экспорта.
Supporting efforts to end the Syrian crisis without foreign intervention, preventing a descent into civil war and preserving the unity and territorial sovereignty of Syria, поддерживая усилия по прекращению сирийского кризиса без иностранного вмешательства, позволяющие не допустить скатывания к гражданской войне и сохранить единство и территориальный суверенитет Сирии,