Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Preserving - Обеспечения"

Примеры: Preserving - Обеспечения
Preserving this character in the humanitarian sphere is not only one of the fundamental bases for effective international action; it is also an indispensable precondition for transparency in humanitarian responses and international cooperation. Сохранение такого характера деятельности в гуманитарной сфере не только является основой эффективных международных действий, но и служит неотъемлемым условием обеспечения транспарентности в предоставлении гуманитарной помощи и международном сотрудничестве.
Preserving biodiversity is inseparable from the fight against poverty, improving health, prosperity and security of present and future generations, as well as from the fight against climate change. Усилия по сохранению биоразнообразия неразрывно связаны с усилиями по сокращению масштабов нищеты, охраны здоровья, обеспечения процветания и безопасности нынешнего и будущих поколений, а также с усилиями по преодолению последствий изменением климата.
[Securing] [preserving] [обеспечения наличия] [сохранения]
These include standards applicable to maintaining and preserving the archives, and infrastructure requirements for a criminal courtroom facility. Эти стандарты касаются управления архивами и обеспечения их сохранности, а также потребностей в области инфраструктуры в отношении зала заседаний для слушаний по уголовным делам.
Germany considers the protection of minorities to be of great importance for preserving peace in the international community and for beneficial coexistence within States, and it translates its obligations into reality. Германия считает, что защита меньшинств имеет огромное значение для сохранения мира во всем мире и обеспечения гармоничных отношений между различными группами населения в рамках государств, в связи с чем она осуществляет свои обязательства на практике.
Typically, priority is given to the right under (a) in deference to the policy in favour of preserving the integrity of specialized registries and title-notation systems. Обычно из уважения к принципам обеспечения целостности специальных реестров и систем записи в сертификате правового титула приоритет предоставляется праву (а).
Addressing the potential security dimension of climate change on small island developing States is a proactive, preventative approach that will go a long way towards preserving the very existence of these countries. Рассмотрение возможных последствий изменения климата в плане безопасности для малых островных развивающихся государств является дальновидным превентивным подходом, имеющим огромное значение для обеспечения выживания этих стран.
A.D. The requirements of $12,000 cover the cost of office supplies, boxes for transferring records from the Secretariat offices and acid-free materials for storing and preserving records with continuing value. A.D. Потребности в размере 12000 долл. США предусматривают покрытие расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, коробов для перевозки документов из подразделений Секретариата и бескислотных материалов для хранения и обеспечения сохранности ценных документов.
We believe that preserving the integrity of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and promoting its universalization are crucial tasks in the cause of ensuring international peace and security. Мы считаем одной из ключевых задач обеспечения международной безопасности сохранение целостности ДНЯО, придание договору универсального характера.
These people have received psychological counselling prior to the eligibility interview conducted by Refugee Department officials with a view to preserving their rights and the confidentiality they demand. Такое собеседование проводилось сотрудниками Главного управления в целях защиты их прав и обеспечения конфиденциальности.
The civil society organization Makhall posboni concerns itself with preserving public order, ensuring that citizens can enjoy peace and quiet, and preventing unemployment, delinquency and drug addiction among the young. Общественное формирование "Махалла посбони" занимается вопросами сохранения общественного порядка, обеспечения мира и покоя граждан, предотвращением среди молодежи безработицы, преступности, наркомании.
While preserving the overall framework of a flexible and case-by-case approach, it should be possible to identify a number of measures that could be taken to improve the international response to the economic impact of sanctions. При сохранении общих рамок гибкого подхода, основанного на применении различной методологии в каждом конкретном случае, необходимо создать возможность для выявления ряда мер, которые могли бы быть приняты в целях обеспечения более эффективного реагирования международного сообщества на экономические последствия санкций.
Especially important are current proposals for greater democratization and strengthening of the United Nations so that it can achieve its unique mission of promoting a more dignified, prosperous and peaceful world, preserving and reinforcing the legitimate interests of all. Особенно важное значение имеют выдвигаемые в настоящее время предложения о демократизации и укреплении Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свою уникальную функцию: содействовать созданию в мире условий для обеспечения более достойной, процветающей и мирной жизни при сохранении и укреплении законных интересов всех.
A study conducted by the Intermediate Technology Development Group showed that women living in the very fragile charlands of Bangladesh are very particular about preserving the natural vegetation, which they consider to be a valuable resource and necessary for the stability of the land. Проведенное группой по разработке промежуточных технологий исследование показало, что женщины, проживающие в Бангладеш в весьма уязвимых с экологической точки зрения районах, проявляют особую заботу о сохранении естественной растительности, которую они считают ценным и необходимым ресурсом для обеспечения плодородия земли.
These conflicts would have been peacefully resolved if they had taken place in a democratic environment characterized by the sound practices of good governance and respect for the law, a law drafted in a spirit of fairness and with the aim of preserving everyone's rights. Эти противоречия могли бы быть мирно урегулированы в условиях демократического общества, для которого характерно осуществление здоровой практики благого управления и уважения законов, законов, разработанных в духе обеспечения справедливости и соблюдения прав каждого.
States to work in good faith, drawing on ExCom guidance, in giving priority to preserving the civilian character of asylum, including by making genuine efforts to separate combatants from refugee populations, and to ensure the physical security of refugees. В целях создания устойчивых оперативных рамок для обеспечения безопасности беженцев государствам рекомендуется изучить практические механизмы сотрудничества по вопросам безопасности с УВКБ, Департаментом операций по поддержанию мира и другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The National Library of Armenia is a permanent book-heritage and information output preserving establishment of the Republic of Armenia, a centre for creation of bibliography and methodological support of library science; it has a complete national and foreign library collection. Национальная библиотека Армении является постоянно действующим хранилищем книг и информационных материалов об истории становления Республики Армения, а также центром подготовки библиографических материалов и методологического обеспечения библиотековедения; она располагает обширным национальным и иностранным библиотечным фондом.
Maintaining the ethnic balance of the police force, including by recruiting non-Croat officers in the future, will, therefore, be an essential element in preserving the prospects for multi-ethnicity in the region and in enhancing confidence in the police force. Поэтому одним из важных условий сохранения перспектив обеспечения многоэтнического характера Района и укрепления доверия к полицейским силам является сохранение этнического баланса в рядах полицейских сил, включая набор в будущем сотрудников из числа лиц, не являющихся хорватами.
And the results of market activities may violate a society's concepts of equity, as policy makers confront the difficulty of devising policy instruments that address equity concerns while simultaneously preserving the structure of incentives needed to obtain efficient outcomes. К тому же деятельность рынков может идти вразрез с существующими в обществе понятиями равенства и мешать лицам, занимающимся разработкой политики, создавать политические инструменты, призванные решать проблемы обеспечения равенства при сохранении структуры стимулов, необходимых для достижения эффективных результатов.
To serve the specific requirements of inland navigation, AIS has been further developed to the so-called Inland AIS while preserving full compatibility with SOLAS AIS and already existing standards in inland navigation. Для удовлетворения конкретных требований, предъявляемых к внутреннему судоходству, возникла необходимость доработать АИС и внедрить т.н. АИС для внутреннего судоходства при условии обеспечения ее совместимости с морской АИС СОЛАС и с уже существующими стандартами, действующими в области внутреннего судоходства.
(c) Ensuring ready access to social services for families and children living in difficult circumstances with the aim of ensuring that children remain in familiar surroundings, preventing further psychological trauma and preserving child-parent relationships; с) предоставление беспрепятственного доступа к социальным службам семьям и детям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, в целях обеспечения того, чтобы дети оставались в семейном окружении, предупреждения дальнейшего психологического травмирования и сохранения нормальных отношений между детьми и родителями;
Resort Labs sees its mission as bringing reliable, high quality software with truly intuitive user interface to the end user market while preserving the affordable pricing policy for the end user products. Resort Labs видят свою миссию как создание надежного, высококачественного программного обеспечения с действительно интуитивным интерфейсом пользователя.
As recognized in the preambular part of the draft resolution, multilingualism is to be pursued as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally. Очевидно, что дух сотрудничества, который был характерен для наших дискуссий, чрезвычайно важен для обеспечения плодотворности таких поисков.
President Kabbah has appealed for urgent donor support to sustain and expand the Mapeh internment facility, which is critical to enabling the Government to keep its borders open for refugees while ensuring State security and preserving the civilian character of asylum. Президент Кабба обратился с настоятельным призывом к донорам поддержать работу и расширение лагеря для интернированных в Мапе, который жизненно необходим правительству для пропуска беженцев через границу и обеспечения в то же время безопасности государства и гражданского характера режима предоставления убежища.