It is in fact impossible to promote reconciliation, with respect for each individual and each sector of society, without making the search for truth a prerequisite for this much-needed exercise. |
В действительности, невозможно работать на благо примирения для обеспечения уважения каждого человека и каждой части общества без поиска истины как предварительного условия этого благотворного мероприятия. |
The Mission would recommend that this law be reviewed so as to waive language requirements completely as a prerequisite for citizenship for persons of 60 years and older and for invalids. |
Миссия рекомендовала бы пересмотреть этот закон, с тем чтобы полностью отказаться от требований в отношении знания языка в качестве обязательного предварительного условия для получения гражданства для лиц в возрасте 60 лет и старше и для инвалидов. |
As a prerequisite for ensuring an efficient supply of business information, governments should ensure a non-discriminatory and conducive policy framework for commercial suppliers of business information. |
В качестве необходимого предварительного условия обеспечения эффективной поставки деловой информации правительствам следует создать свободные от дискриминации, благоприятные политические условия для коммерческих поставщиков деловой информации. |
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. |
Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия. |
should be recognized as a prerequisite for activities under the EfE process - EU]... |
следует признать в качестве необходимого предварительного условия для деятельности в рамках процесса ОСЕ - ЕС]... |
For these situations, many countries have developed rules that enable the parties to contractually identify the assets to be encumbered as a prerequisite for a valid disposition, even though the individual elements change. |
Для этих ситуаций многие страны разработали правила, позволяющие сторонам в договорном порядке идентифицировать активы, подлежащие обременению, в качестве предварительного условия действительного отчуждения, даже хотя отдельные элементы могут изменяться. |
Ms. Tomasevski advocated statistical monitoring of discrimination on the grounds of race, colour, ethnicity or origins as the prerequisite for strategies to eliminate racial discrimination. |
Г-жа Томашевски предложила в качестве предварительного условия для осуществления стратегии ликвидации расовой дискриминации ввести статистический контроль за дискриминацией, осуществляемой по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности или происхождения. |
Provisions will be made in the proposed Occupational Safety and Health Bill to protect persons from the practice of screening for HIV/AIDS, as a prerequisite for employment. |
В предлагаемом законопроекте о технике безопасности и охране здоровья на производстве будут предусмотрены положения, обеспечивающие защиту людей от практики обследования на ВИЧ/СПИД как предварительного условия приема на работу. |
All Conference on Disarmament member States should appreciate that national security concerns, while legitimate, should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. |
Все государства - члены Конференции по разоружению должны понимать, что интересы национальной безопасности, пусть и законные, должны урегулироваться в рамках переговорного процесса, а не выступать в качестве предварительного условия. |
Consequently, during Zambia's current chairmanship of SADC, we shall continue to consolidate the formation of the SADC free trade area by 2008 as a prerequisite to the Regional Customs Union. |
В связи с этим в течение нынешнего срока председательства Замбии в САДК мы будем продолжать процесс укрепления зоны свободной торговли САДК к 2008 году в качестве предварительного условия для создания Регионального таможенного союза. |
The African Conference for Human Development had been held in Rabat in April 2007 to promote human development as a prerequisite for the continent's sustainable development. |
В апреле 2007 года в Рабате проходила Африканская конференция по вопросам развития людских ресурсов, цель которой заключалась в оказании содействия развитию человеческого капитала в качестве предварительного условия для устойчивого развития континента. |
However, as a prerequisite for the signature of a comprehensive peace agreement, the senior leaders of LRA have called on the Government of Uganda to ask the International Criminal Court to withdraw the arrest warrants it had issued. |
Однако основные руководители ЛРА потребовали от правительства Уганды в качестве предварительного условия подписания соглашения о всеобъемлющем мире добиться от Международного уголовного суда отмены действия выданных ордеров на арест. |
The prerequisite, therefore, is that the declaration mechanism is standard as far as: |
Таким образом, в качестве предварительного условия, механизм декларирования должен быть стандартным по следующим параметрам: |
As a prerequisite, the electronic signatures logically would have to be standardized amongst all Contracting Parties: this is not mentioned in the document and is not politically feasible in the foreseeable future. |
Из этого вытекает, что в качестве предварительного условия цифровые подписи должны быть приведены к единому стандарту между всеми Договаривающимися сторонами, однако это не упоминается в документе и является невозможным в обозримом будущем с политической точки зрения. |
The Committee also noted that in May 2008, the Federal Council launched a consultation procedure relating to the total revision of the Federal Public Contracts Act, requiring tenderers to comply with the principle of equal wages for men and women as a prerequisite. |
Комитет также отметил, что в мае 2008 года Федеральный совет инициировал процедуру консультаций по вопросу о полном пересмотре Федерального закона о государственных заказах, в результате которого от участников торгов в виде предварительного условия будет требоваться соблюдение принципа равной оплаты труда мужчин и женщин. |
UN-Women has invested significantly in the quality of results-based management since its establishment, as a prerequisite for managing for results and as part of a broader organizational orientation to improve the focus on results. |
С момента своего основания Структура «ООН-женщины» усердно работала над повышением качества ориентированного на результаты управления как предварительного условия для управления результатами и в рамках более широкой направленности работы организации с целью уделять больше внимания результатам. |
Because of the vulnerability of the energy sector to corruption during the privatization process, Governments and development partners should ensure that appropriate mechanisms are put in place to ensure transparency and good governance as a prerequisite to privatization. |
Ввиду уязвимости энергетического сектора от коррупции в ходе процесса приватизации, правительства и партнеры по развитию должны обеспечить, чтобы были созданы соответствующие механизмы, обеспечивающие транспарентность и благое руководство в качестве предварительного условия проведения приватизации. |
The newly elected Government of Liberia must make every effort to cooperate proactively with the international community in implementing GEMAP as a prerequisite to restoring the confidence of the Liberian public, donors and the international community at large. |
Недавно избранное правительство Либерии должно приложить все усилия, с тем чтобы активным образом сотрудничать с международным сообществом в осуществлении ГЕМАП в качестве предварительного условия для восстановления доверия либерийской общественности, доноров и международного сообщества в целом. |
In his view, good governance, as a prerequisite for the realization of human rights in a sustainable manner, was more than a legal concept or institutions; it required a culture of human rights and democracy. |
По его мнению, благое управление в качестве предварительного условия устойчивого осуществления прав человека не ограничивается разработкой правовой концепции или созданием институциональной базы; оно подразумевает необходимость формирования культуры уважения прав человека и демократии. |
3.3 According to the author, the issue of impartiality is of such importance as a prerequisite for a fair trial that it should be considered before any other issue including that of jurisdiction. |
З.З По словам автора, вопрос о беспристрастности имеет столь важное значение в качестве предварительного условия справедливого судебного разбирательства, что он должен рассматриваться прежде любого другого вопроса, включая вопрос о юрисдикции. |
The most important prerequisite, assurances from both parties of cooperation with the mandate established by resolution 918 (1994), was secured by the special mission, although these assurances will require formalization as operations are initiated. |
Специальная миссия добилась соблюдения наиболее важного предварительного условия - получила от обеих сторон заверения в сотрудничестве в осуществлении мандата, учрежденного резолюцией 918 (1994), хотя такие заверения потребуют официального подтверждения после начала операций. |
Although Thailand had been actively involved in drafting that instrument, it had been unable to ratify it until July 2008 because its legal system required the enactment of amendments to domestic law as a prerequisite for accession. |
Хотя Таиланд принимал активное участие в разработке этого документа, он смог ратифицировать его только в июле 2008 года, так как правовая система страны требует принятия поправок во внутреннее законодательство в качестве предварительного условия присоединения. |
In this sense, the independent expert will advocate for the establishment of comprehensive and reliable data-collection systems that provide disaggregated data on different groups as a prerequisite for the design and evaluation of measures to combat poverty as well as those aiming to eliminate related discrimination. |
В этом отношении независимый эксперт будет выступать за создание всеобъемлющих и надежных систем сбора данных в разбивке по различным группам в качестве необходимого предварительного условия для разработки и оценки мер по борьбе с нищетой, а также направленных на ликвидацию связанной с ней дискриминации. |
The United Nations police saw political commitment as a prerequisite for the Mission in order for it to effectively support the Haitian National Police and for the success of police reform. |
Полиция Организации Объединенных Наций рассматривала политическую приверженность в качестве необходимого предварительного условия для того, чтобы Миссии могла эффективно поддерживать Гаитянскую национальную полицию, и для успешного осуществления реформы полиции. |
Mutual accountability will be emphasized, including agreement on a follow-up mechanism to enable periodic review of long-term commitments by Afghans and donors as a prerequisite for cooperation and support. |
Особое внимание на ней будет уделено взаимной ответственности, в том числе достижению - в качестве необходимого предварительного условия сотрудничества и поддержки - договоренности по механизму последующих мер для проведения периодического обзора выполнения долгосрочных обязательств афганской стороной и донорами |