Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Необходимых условий

Примеры в контексте "Prerequisite - Необходимых условий"

Примеры: Prerequisite - Необходимых условий
(a) Decentralization is a necessary prerequisite. а) децентрализация является одним из необходимых условий.
Access to and availability of funds, a prerequisite for establishing waste management systems and infrastructure, need to be enhanced at both national and local levels. Как на национальном, так и на местном уровнях требуется повысить доступность и объем имеющихся финансовых средств, что является одним из необходимых условий создания систем управления ликвидацией отходов и соответствующей инфраструктуры.
He also underlined that, beyond the immediate crisis response, respect for all the human rights of everyone living in Ukraine was a prerequisite for sustainable peace. Он также подчеркнул, что, помимо непосредственных мер реагирования на кризис одним из необходимых условий установления прочного мира является уважение всех прав человека каждого жителя Украины.
Finally, a prerequisite for forming cross-national partnerships of any kind between firms, whether from developed or developing countries, is that the domestic economy and industry are structured in a way that encourages and promotes a "culture of partnership". И наконец, еще одно из необходимых условий для создания трансграничных партнерств любого рода между компаниями как развитых, так и развивающихся стран заключается в том, что отечественная экономика и промышленность должны иметь такую структуру, которая содействовала бы формированию и развитию "культуры партнерства".
A prerequisite is the assurance of universal access to safe drinking water and to sanitation, and to that end, cooperation at both the national and international levels should be encouraged. Одним из необходимых условий является обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам, а для этого необходимо поощрять сотрудничество как на национальном, так и на международном уровнях.
Soil condition is also a prerequisite to sustainability from both an environmental and an economic point of view, and underpins long-term sustainability and productivity of the land. Состояние почвы также является одним из необходимых условий устойчивого землепользования как с экологической, так и с экономической точек зрения.
Security is of paramount importance to any country of the world, and it is a prerequisite for the rest of the priorities to which I have referred. Безопасность имеет приоритетное значение для любой страны мира и является одним из необходимых условий для выполнения всех остальных упомянутых мною основополагающих задач.
In particular, his Government had identified freedom of expression as a prerequisite for combating oppression, abuse of power and other human rights violations and was intensifying its efforts to combat censorship and unlawful limitations of the Internet. В частности, его правительство определило право на свободное выражение мнения в качестве одного из необходимых условий для борьбы с угнетением, злоупотреблением властью и другими нарушениями прав человека и активизирует свои усилия по борьбе с цензурой и незаконными ограничениями пользования сетью Интернет.
Equipping the United Nations with adequate funds and human resources remains a prerequisite for successful dispute settlement, since the right timing, readiness and quick deployment of mediation teams are crucial. Одним из необходимых условий для успешного улаживания споров остается обеспечение Организации Объединенных Наций адекватными финансовыми средствами и людскими ресурсами, поскольку решающее значение здесь имеет готовность посреднических групп к быстрому и своевременному развертыванию.
As the Secretary-General has pointed out on more than one occasion, the active participation of civil society in United Nations activities is a prerequisite for the success of humanitarian relief missions. Как неоднократно указывал Генеральный секретарь, одним из необходимых условий успеха миссий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи является активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций гражданской общественности.
This is a prerequisite if we wish such important deliberations to be truly shared and embraced by all. Это является одним из необходимых условий, если мы хотим истинно всеобщего согласия со столь важной работой и ее всеобщего признания.
Progress in this regard will be critical to reducing the flow of arms circulating in the region, which is itself a key prerequisite for the achievement of peace. Прогресс в этом отношении будет иметь решающее значение для уменьшения количества циркулирующего в регионе оружия, что само по себе является одним из ключевых необходимых условий достижения мира.
The vulnerabilities in those areas require that Central American countries redouble their efforts, as improving the living conditions of the population is a prerequisite for establishing solid foundations for lasting peace and development. Уязвимость в этих сферах требует от центральноамериканских стран удвоения их усилий, поскольку улучшение условий жизни населения является одним из необходимых условий закладки прочных основ для долгосрочного мира и развития.
Despite the wide agreement that the empowerment of women was a prerequisite for the effective eradication of poverty, the feminization of poverty seemed to be increasing. Несмотря на широко распространенное мнение о том, что расширение прав и возможностей женщин является одним из необходимых условий действенного искоренения нищеты, представляется, что масштабы феминизации нищеты растут.
Providing the best possible safety and security for all United Nations personnel was not only a prerequisite for the successful performance of their duties but also a fundamental obligation of the Secretariat and the Member States. Обеспечение оптимальной безопасности и охраны всего персонала Организации Объединенных Наций является не только одним из необходимых условий успешного выполнения ими своих обязанностей, но и основополагающим обязательством Секретариата и государств-членов.
This, however, is only a prerequisite to enhancing efforts to find long-term, sustainable solutions to the situation of vulnerable communities, including through gradual transition towards livelihood activities and support for the principal agencies working to facilitate voluntary and sustainable returns. Однако это лишь одно из необходимых условий для активизации усилий по поиску долгосрочных и устойчивых решений в отношении положения уязвимых общин, в том числе посредством постепенного перехода к деятельности по обеспечению средств к существованию и оказания поддержки основным учреждениям, способствующим добровольному и устойчивому возвращению населения.
The Council has clearly recognized that taking into consideration the views and contributions of the entire range of stakeholders is a prerequisite for the enrichment of its work. Совет четко осознает, что учет мнений и вкладов всех основных субъектов является одним из необходимых условий обогащения его работы.
Since accessibility is a prerequisite for full participation, it is not surprising that persons with disabilities remain marginalized in many countries and in some cases totally invisible to the eyes of mainstream society. Поскольку доступность является одним из необходимых условий всестороннего участия, не удивительно, что инвалиды остаются на задворках общества во многих странах и в некоторых случаях они полностью незаметны для остального населения.
The Group stresses the importance for technical cooperation of the IAEA medium-term strategy, which seeks to promote the major priorities of each recipient, through model project standards and expanded use of country programme commitment as a prerequisite for such cooperation. Группа подчеркивает важность технического сотрудничества в рамках среднесрочной стратегии МАГАТЭ, которая нацелена на решение самых приоритетных задач каждого получателя помощи, благодаря стандартам в отношении типовых проектов и более широкому выполнению обязательств по страновым программам в качестве одного из необходимых условий для такого сотрудничества.
Gender-impact analysis of United Nations policies and programmes - a major prerequisite for mainstreaming - requires review of, interaction with and input into, a wide range of activities in all areas covered by the Organization. Гендерный анализ политики и программ Организации Объединенных Наций, являющийся одним из основных необходимых условий для улучшения работы Организации, требует пересмотра широкого ряда мероприятий во всех областях деятельности Организации, взаимодействия с ними и участия в них.
For them market transparency is clearly a prerequisite for formulating policy and market objectives both in the area of diversification and in the management of commodity resources in the context of sustainable development. Для них транспарентность рынков, безусловно, выступает одним из необходимых условий для разработки политики и рыночных стратегий как в области диверсификации, так и в области рационального использования сырьевых ресурсов в контексте устойчивого развития.
It is also true that sustained and equitable economic growth is a prerequisite for poverty reduction and that international investment and trade can be important sources for sustaining that development. Истиной является также и то, что устойчивый и равный для всех экономический рост является одним из необходимых условий снижения уровней нищеты и что международные капиталовложения и торговля могут служить значимыми опорами для поддержания такого развития.
In the spring of 2011, the statement of UNICEF focused on equity as a prerequisite for sustainable recovery and accelerated progress towards the Millennium Development Goals, and on how to best support fragile and conflict-affected countries. Весной 2011 года в заявлении ЮНИСЕФ внимание было заострено на соблюдении принципов справедливости, которое является одним из необходимых условий устойчивого восстановления и ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на наиболее эффективных мерах поддержки экономики нестабильных и затронутых конфликтами стран.
We reiterate the high priority that developing countries attach to the Agenda for Development, which should be based on the fundamental right to development and the recognition that development is also an indispensable prerequisite for peace. Мы вновь заявляем о важнейшем значении, придаваемом развивающимися странами Повестке дня для развития, которая должна базироваться на основополагающем праве на развитие, признании того, что развитие выступает также одним из необходимых условий мира.
Sri Lanka considered that two lines of approach were necessary, combining long-term measures for economic growth and short-term measures to alleviate poverty, since the development of human resources was a prerequisite for economic growth. Со своей стороны, Шри-Ланка считает, что необходимо предпринимать действия в двух направлениях, сочетая долгосрочные меры по обеспечению экономического роста с краткосрочными мерами по смягчению проблемы нищеты, поскольку развитие людских ресурсов является одним из необходимых условий любого экономического роста.