Strengthened and more effective partnerships are a fundamental prerequisite in order to collectively support national Governments' efforts to scale up programmes for children affected by AIDS. |
Наличие более сплоченных и эффективных партнерств является одним из основных необходимых условий для коллективной поддержки усилий правительств по укреплению программ помощи детям, страдающим от СПИДа. |
In its resolution 1325 (2000), the Security Council set out a visionary agenda for achieving gender equality as a prerequisite for peaceful, inclusive and just societies. |
В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности разработал перспективную повестку дня для достижения равенства между мужчинами и женщинами в качестве одного из необходимых условий для мирного, всеохватного и справедливого общества. |
Acknowledge the crucial importance of energy as a prerequisite to poverty eradication, ensuring sustained economic growth, and the achievement of the Millennium Development Goals. |
признаем решающее значение энергии в качестве одного из необходимых условий искоренения нищеты, обеспечения устойчивого экономического роста и достижения Целей развития тысячелетия. |
The representative of Spain expressed the support of his Government to the efforts of the Chairperson-Rapporteur to advancing the draft declaration, as the achievement of an atmosphere of dialogue was a prerequisite for consensus. |
Представитель Испании заявил о поддержке своего правительства усилий Председателя-докладчика по осуществлению хода работы над проектом декларации, отметив, что создание атмосферы диалога является одним из необходимых условий для консенсуса. |
Although donors have shown renewed interest in supporting recovery and development initiatives, the completion of the Interim Poverty Reduction Strategic Plan is perceived by many as a prerequisite for convening an international donor's conference for Angola. |
Хотя доноры демонстрируют возросшую заинтересованность в поддержке инициатив по восстановлению и развитию страны, завершение работы над промежуточным стратегическим планом сокращения масштабов нищеты воспринимается многими как одно из необходимых условий для созыва международной донорской конференции по Анголе. |
In parallel to the work on the legal framework, which is a prerequisite to the holding of Kosovo-wide elections, the JIAS departments are currently examining how best to effect the transition to provisional self-government under Security Council resolution 1244. |
Параллельно с работой над правовыми рамками, разработка которых является одним из необходимых условий для проведения выборов на всей территории Косово, департаменты СВАС изучают в настоящее время наиболее эффективные пути перехода к временному самоуправлению в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
The Government would continue its efforts, with the support of the international community, to build the State governed by the rule of law to which the Haitian people aspired and which was a prerequisite for sustainable economic development. |
Правительство при поддержке международного сообщества будет продолжать прилагать усилия по созданию в соответствии с чаяниями гаитянского народа правового государства, что является одним из необходимых условий для обеспечения устойчивого экономического развития. |
These achievements can be attributed the Government's political will and support for the policy of promoting gender equality and the advancement of women as a prerequisite for harmonious and sustainable development. |
Можно сказать, что эти успехи были достигнуты благодаря политической воле правительства и его поддержке политики содействия гендерному равенству и улучшения положения женщин в качестве одного из необходимых условий гармоничного и устойчивого развития. |
Teachers, educators, trainers, leaders and staff of education institutions also featured prominently in the replies, and their adequate preparation through teacher training in human rights was seen as a general prerequisite to effective and sustainable human rights education efforts. |
Особое внимание в ответах было также уделено учителям, воспитателям, инструкторам, руководителям и персоналу учебных заведений, а их надлежащее обучение в рамках правозащитной подготовки преподавателей рассматривалось как одно из общих необходимых условий для эффективных и устойчивых усилий по образованию в области прав человека. |
Access and appropriate conditions for relief organizations are a prerequisite for humanitarian work. |
Необходимым условием осуществления гуманитарной деятельности является обеспечение доступа и создание необходимых условий для работы организаций, занимающихся оказанием помощи. |
In Portugal, mainstreaming gender in all areas of public policy is considered a prerequisite for good governance. |
В Португалии всесторонний учет гендерной проблематики во всех областях государственной политики рассматривается в качестве одного из необходимых условий обеспечения благого управления. |
A necessary prerequisite was a clear assessment of both services trade potential and GATS negotiation objectives and their broader implications for development. |
Одним из необходимых условий является проведение четкой оценки как возможностей торговли услугами, так и целей переговоров в рамках ГАТС и их более широких последствий для развития. |
Furthermore, the safeguards system was a prerequisite for the nuclear non-proliferation regime to be effective and credible. |
Кроме того, система гарантий - одно из необходимых условий эффективности режима ядерного нераспространения и доверия к этому режиму. |
Success in those key areas was critical for Tokelau's continued viability as a community and a prerequisite to its further political evolution. |
Достижение прогресса в этих ключевых областях имеет важнейшее значение для сохранения жизнеспособности Токелау как общины и является одним из необходимых условий ее дальнейшего политического развития. |
The representative of Pakistan stated that access to world markets was a necessary prerequisite for economic growth and development. |
Представитель Пакистана заявил, что доступ на мировые рынки является одним из необходимых условий экономического роста и развития. |
A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. |
Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы. |
This is, in fact, a prerequisite for useful discussions under this agenda item. |
Это, по сути, является одним из необходимых условий полезных обсуждений данного пункта повестки дня. |
Accounting is considered a necessary prerequisite for the organization of business. |
Бухгалтерский учет считается одним из необходимых условий организации хозяйственной деятельности. |
The effectiveness of peacekeeping operations is to a large extent dependant on mobility and effective vehicle fleet management is therefore a prerequisite. |
Эффективность осуществления операция по поддержанию мира в значительной степени зависит от мобильности, и поэтому одним из необходимых условий является эффективное управление парком автотранспортных средств. |
The implementation of the system is a necessary prerequisite to the planned implementation of various field systems. |
Внедрение этой системы является одним из необходимых условий планируемого внедрения различных полевых систем. |
JS4 recommended revoking institutionalized guardianship as a prerequisite for women's access to identification, documentation, education, health, work, or other services. |
Авторы СП4 рекомендуют отменить узаконенную систему опекунства как одного из необходимых условий для получения женщинами документов, удостоверяющих личность, и административной документации, а также для их доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, возможностям трудоустройства и другим услугам. |
In addition, competition policy is a prerequisite for ensuring that the benefits of investment reach the poor. |
Кроме того, для того чтобы бедные могли воспользоваться выгодами инвестиций, одним из необходимых условий является проведение надлежащей политики в области конкуренции. |
Setting the right conditions at one of these levels is an important but not sufficient prerequisite for improving the competitiveness of the agricultural market in a country in the context of trade liberalization. |
Создание необходимых условий на одном из этих уровней - необходимое, но недостаточное условие повышения конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли страны в контексте либерализации торговли. |
In 2010, the statements focused on equity as a prerequisite for sustainable recovery and accelerated progress towards the Millennium Development Goals. |
В 2010 году в заявлениях внимание было заострено на том, что соблюдение принципов справедливости является одним из необходимых условий устойчивого восстановления и ускоренного достижения Целей развития тысячелетия. |
One prerequisite for its implementation is appropriate IT facilities. |
целью лучше отразить принципы необходимых условий ее осуществления |