Capacity-building of the relevant institutions is a prerequisite in many cases. |
Во многих случаях одной из предпосылок является создание потенциала в соответствующих учреждениях. |
One prerequisite of such action is to end the reign of impunity by providing impartial justice. |
Одной из предпосылок подобных мер является прекращение разгула безнаказанности посредством обеспечения объективного характера правосудия. |
Large-scale production and analysis of new information are a prerequisite of sustainable development. |
Одной из предпосылок устойчивого развития является широкомасштабная деятельность по сбору и обработке новой информации. |
It has been recognised that a healthy and productive environment is a prerequisite for the New Partnership for Africa's Development. |
Одной из предпосылок успешной реализации «Нового партнерства в интересах развития Африки» является здоровая и способствующая производительной деятельности окружающая среда. |
Strengthening its independence and impartiality is one of the prerequisite premises for the Office to be successful and effective in fulfilling its mandate and functions. |
Укрепление его независимости и беспристрастности является одной из предпосылок успешного и эффективного выполнения Бюро своего мандата и своих функций. |
As a whole, basic services are a prerequisite to the provision of other services and to improving the potential of each person to engage in economic activity. |
В целом, основные услуги являются одной из предпосылок для обеспечения других услуг и повышения способности каждого человека участвовать в экономической деятельности. |
Access to affordable energy is a prerequisite for achieving Millennium Development Goal (MDG) 1 - eradicating extreme poverty and hunger. |
Доступ к источникам недорогостоящей энергии является одной из предпосылок достижения первой из целей развития тысячелетия (ЦРТ-1), а именно искоренения крайней нищеты и голода. |
While OHCHR is committed to respond to situations where human rights are most at risk, solid political support and adequate resources are a prerequisite for its meaningfully engagement. |
Поскольку УВКПЧ призвано реагировать на ситуации, в которых в наибольшей степени ставятся под угрозу права человека, твердая политическая поддержка и адекватные ресурсы являются одной из предпосылок его успешной деятельности. |
In addition, there was a growing awareness and recognition of women's rights as indivisible from human rights and as a prerequisite for sustainable development. |
Кроме того, растут осознание и признание прав женщин в качестве неотделимых от прав человека и одной из предпосылок устойчивого развития. |
Well-functioning, integrated, and fully operating public health systems at local, regional and national levels are a prerequisite for the successful roll-out of ART programmes. |
Одной из предпосылок успешного развертывания программ АРТ является наличие эффективно функционирующих, интегрированных и в полной мере работоспособных систем здравоохранения на местном, региональном и национальном уровнях. |
For example, research on the extent to which legislation and constitutions in Africa protect the rights of the indigenous populations is a prerequisite for establishing steps towards good governance practices there. |
Например, исследование по вопросу о том, в какой мере законодательство и конституции в Африке обеспечивают защиту прав коренных народов, является одной из предпосылок для осуществления шагов в направлении установления практики благого правления на этом континенте. |
Recognizing the significance of economic globalization and the role of transport and border crossing facilitation as a prerequisite for more efficient international trade and competitiveness, |
признавая важное значение глобализации экономики и роли транспорта, а также усилий по облегчению процедур пересечения границ в качестве одной из предпосылок повышения эффективности международной торговли и конкурентоспособности, |
Ms. Chambalu (Society for International Development) said that the Society for International Development had always viewed industrial development as a prerequisite for general development. |
Г-жа Чамбалу (Общество международного развития) говорит, что Общество международного развития всегда рассматривало промышленное развитие в качестве одной из предпосылок обеспечения развития в целом. |
While presidential and legislative elections are a prerequisite to the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau, the country needs to depart from decades of political and military instability and a "winner takes all" approach to politics. |
Хотя проведение президентских и парламентских выборов является одной из предпосылок восстановления конституционного порядка в Гвинее-Бисау, необходимо отметить, что страна должна отказаться от принципа «победителю достается все», а также покончить с нестабильностью политического и военного положения, которая сохранялась на протяжении десятилетий. |
At the same time, the sound management of chemicals is essential for environmental sustainability, which, in turn, is a prerequisite for sustainable development as a whole. |
В то же время рациональное регулирование химических веществ крайне важно для обеспечения экологической устойчивости, что в свою очередь является одной из предпосылок устойчивого развития в целом. |
As such, it fosters confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations, which is a prerequisite for unimpeded international cooperation for peaceful uses of nuclear energy. |
В силу этого она содействует укреплению веры в то, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению, что является одной из предпосылок беспрепятственного международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях. |
Adequacy of resources, in particular core resources, was a prerequisite for the effective implementation of technical cooperation by the development agencies of the United Nations. |
Наличие достаточного объема ресурсов, в особенности основных ресурсов, является одной из предпосылок эффективного технического сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами развития. |
The adoption of proper legislation and basic laws, such as a constitution, is a prerequisite for the lawful existence of any society, regardless of its current status. |
Принятие надлежащего законодательства и основных законов, таких, как конституция, является одной из предпосылок обеспечения законности в любом обществе, независимо от его нынешнего статуса. |
The promotion of democratization and sustainable human development is widely accepted as a prerequisite for countries to resume their progress and rebuild their capacity as soon as possible. |
Содействие демократизации и устойчивому развитию человека широко признано в качестве одной из предпосылок для скорейшего восстановления странами процесса своего развития и возрождения своего потенциала. |
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. |
Активная позиция правозащитного сообщества, куда входят неправительственные организации, группы, действующие на низовом уровне, и отдельные активисты, стала одной из предпосылок эффективной деятельности в области прав человека. |
Its existence would greatly strengthen the rule of law, which provided the necessary foundation for the development of fledgling democracies throughout the world and had been a prerequisite to Georgia's successful transition from communism to democracy and to full participation in the international community. |
Создание такого суда будет в значительной мере способствовать укреплению первопорядка, который служит необходимой основой для развития недавно возникших демократических государств во всем мире и который был одной из предпосылок успешного перехода Грузии от коммунизма к демократии и ее полноправного участия в жизни международного сообщества. |
The European Union supports equally the efforts of the Ukrainian people and its leadership aimed at establishing a market economy, as a prerequisite for economic and social development corresponding to Ukraine's huge human and natural potential. |
Европейский союз равным образом поддерживает усилия украинского народа и его руководства, направленные на создание рыночной экономики как одной из предпосылок экономического и социального развития, соответствующего огромному человеческому и природному потенциалу Украины. |
Representatives agreed that the creation of an enabling environment that includes a legislative framework and political commitment at the highest level is a prerequisite for effective social change and improvement in women's health. |
Представители согласились с тем, что одной из предпосылок обеспечения эффективных социальных перемен и улучшения положения в области охраны здоровья женщин является создание благоприятных условий, в том числе законодательных рамок и политической приверженности на самом высоком уровне. |
The value of the active participation by civil society should be recognized and utilized as a prerequisite for attaining the objectives of the Year. |
В качестве одной из предпосылок достижения целей Года следует должным образом признать важное значение активного участия гражданского общества в мероприятиях и обеспечить это участие. |
A prerequisite for the desired reform of the Security Council is that every Member State must have a clear position on the purposes and principles of the reform. |
Одной из предпосылок осуществления желаемой реформы Совета Безопасности должно стать наличие у каждого государства-члена четкой позиции в отношении целей и принципов реформы. |