Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Из предпосылок

Примеры в контексте "Prerequisite - Из предпосылок"

Примеры: Prerequisite - Из предпосылок
Capacity-building of the relevant institutions is a prerequisite in many cases. Во многих случаях одной из предпосылок является создание потенциала в соответствующих учреждениях.
One prerequisite of such action is to end the reign of impunity by providing impartial justice. Одной из предпосылок подобных мер является прекращение разгула безнаказанности посредством обеспечения объективного характера правосудия.
Large-scale production and analysis of new information are a prerequisite of sustainable development. Одной из предпосылок устойчивого развития является широкомасштабная деятельность по сбору и обработке новой информации.
It has been recognised that a healthy and productive environment is a prerequisite for the New Partnership for Africa's Development. Одной из предпосылок успешной реализации «Нового партнерства в интересах развития Африки» является здоровая и способствующая производительной деятельности окружающая среда.
Strengthening its independence and impartiality is one of the prerequisite premises for the Office to be successful and effective in fulfilling its mandate and functions. Укрепление его независимости и беспристрастности является одной из предпосылок успешного и эффективного выполнения Бюро своего мандата и своих функций.
As a whole, basic services are a prerequisite to the provision of other services and to improving the potential of each person to engage in economic activity. В целом, основные услуги являются одной из предпосылок для обеспечения других услуг и повышения способности каждого человека участвовать в экономической деятельности.
Access to affordable energy is a prerequisite for achieving Millennium Development Goal (MDG) 1 - eradicating extreme poverty and hunger. Доступ к источникам недорогостоящей энергии является одной из предпосылок достижения первой из целей развития тысячелетия (ЦРТ-1), а именно искоренения крайней нищеты и голода.
While OHCHR is committed to respond to situations where human rights are most at risk, solid political support and adequate resources are a prerequisite for its meaningfully engagement. Поскольку УВКПЧ призвано реагировать на ситуации, в которых в наибольшей степени ставятся под угрозу права человека, твердая политическая поддержка и адекватные ресурсы являются одной из предпосылок его успешной деятельности.
In addition, there was a growing awareness and recognition of women's rights as indivisible from human rights and as a prerequisite for sustainable development. Кроме того, растут осознание и признание прав женщин в качестве неотделимых от прав человека и одной из предпосылок устойчивого развития.
Well-functioning, integrated, and fully operating public health systems at local, regional and national levels are a prerequisite for the successful roll-out of ART programmes. Одной из предпосылок успешного развертывания программ АРТ является наличие эффективно функционирующих, интегрированных и в полной мере работоспособных систем здравоохранения на местном, региональном и национальном уровнях.
For example, research on the extent to which legislation and constitutions in Africa protect the rights of the indigenous populations is a prerequisite for establishing steps towards good governance practices there. Например, исследование по вопросу о том, в какой мере законодательство и конституции в Африке обеспечивают защиту прав коренных народов, является одной из предпосылок для осуществления шагов в направлении установления практики благого правления на этом континенте.
Recognizing the significance of economic globalization and the role of transport and border crossing facilitation as a prerequisite for more efficient international trade and competitiveness, признавая важное значение глобализации экономики и роли транспорта, а также усилий по облегчению процедур пересечения границ в качестве одной из предпосылок повышения эффективности международной торговли и конкурентоспособности,
Ms. Chambalu (Society for International Development) said that the Society for International Development had always viewed industrial development as a prerequisite for general development. Г-жа Чамбалу (Общество международного развития) говорит, что Общество международного развития всегда рассматривало промышленное развитие в качестве одной из предпосылок обеспечения развития в целом.
While presidential and legislative elections are a prerequisite to the restoration of constitutional order in Guinea-Bissau, the country needs to depart from decades of political and military instability and a "winner takes all" approach to politics. Хотя проведение президентских и парламентских выборов является одной из предпосылок восстановления конституционного порядка в Гвинее-Бисау, необходимо отметить, что страна должна отказаться от принципа «победителю достается все», а также покончить с нестабильностью политического и военного положения, которая сохранялась на протяжении десятилетий.
At the same time, the sound management of chemicals is essential for environmental sustainability, which, in turn, is a prerequisite for sustainable development as a whole. В то же время рациональное регулирование химических веществ крайне важно для обеспечения экологической устойчивости, что в свою очередь является одной из предпосылок устойчивого развития в целом.
As such, it fosters confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations, which is a prerequisite for unimpeded international cooperation for peaceful uses of nuclear energy. В силу этого она содействует укреплению веры в то, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению, что является одной из предпосылок беспрепятственного международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
Adequacy of resources, in particular core resources, was a prerequisite for the effective implementation of technical cooperation by the development agencies of the United Nations. Наличие достаточного объема ресурсов, в особенности основных ресурсов, является одной из предпосылок эффективного технического сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами развития.
The adoption of proper legislation and basic laws, such as a constitution, is a prerequisite for the lawful existence of any society, regardless of its current status. Принятие надлежащего законодательства и основных законов, таких, как конституция, является одной из предпосылок обеспечения законности в любом обществе, независимо от его нынешнего статуса.
The promotion of democratization and sustainable human development is widely accepted as a prerequisite for countries to resume their progress and rebuild their capacity as soon as possible. Содействие демократизации и устойчивому развитию человека широко признано в качестве одной из предпосылок для скорейшего восстановления странами процесса своего развития и возрождения своего потенциала.
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. Активная позиция правозащитного сообщества, куда входят неправительственные организации, группы, действующие на низовом уровне, и отдельные активисты, стала одной из предпосылок эффективной деятельности в области прав человека.
Its existence would greatly strengthen the rule of law, which provided the necessary foundation for the development of fledgling democracies throughout the world and had been a prerequisite to Georgia's successful transition from communism to democracy and to full participation in the international community. Создание такого суда будет в значительной мере способствовать укреплению первопорядка, который служит необходимой основой для развития недавно возникших демократических государств во всем мире и который был одной из предпосылок успешного перехода Грузии от коммунизма к демократии и ее полноправного участия в жизни международного сообщества.
The European Union supports equally the efforts of the Ukrainian people and its leadership aimed at establishing a market economy, as a prerequisite for economic and social development corresponding to Ukraine's huge human and natural potential. Европейский союз равным образом поддерживает усилия украинского народа и его руководства, направленные на создание рыночной экономики как одной из предпосылок экономического и социального развития, соответствующего огромному человеческому и природному потенциалу Украины.
Representatives agreed that the creation of an enabling environment that includes a legislative framework and political commitment at the highest level is a prerequisite for effective social change and improvement in women's health. Представители согласились с тем, что одной из предпосылок обеспечения эффективных социальных перемен и улучшения положения в области охраны здоровья женщин является создание благоприятных условий, в том числе законодательных рамок и политической приверженности на самом высоком уровне.
The value of the active participation by civil society should be recognized and utilized as a prerequisite for attaining the objectives of the Year. В качестве одной из предпосылок достижения целей Года следует должным образом признать важное значение активного участия гражданского общества в мероприятиях и обеспечить это участие.
A prerequisite for the desired reform of the Security Council is that every Member State must have a clear position on the purposes and principles of the reform. Одной из предпосылок осуществления желаемой реформы Совета Безопасности должно стать наличие у каждого государства-члена четкой позиции в отношении целей и принципов реформы.