Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Из предпосылок

Примеры в контексте "Prerequisite - Из предпосылок"

Примеры: Prerequisite - Из предпосылок
National consultations, a prerequisite for these mechanisms, were ongoing and would be soon concluded. Национальные консультации, являющиеся одной из предпосылок для создания таких органов, в настоящий момент ведутся и скоро будут завершены.
Good governance is a prerequisite for the success of economic and social reforms. Надлежащее управление - это одна из предпосылок успешного проведения социально-экономических реформ.
Establishing clear-cut responsibilities and rules allowing for the participation of these communities in such efforts has proved to be a prerequisite for effectively unlocking their potential. Установление четких обязанностей и правил, создающих возможности для участия этих общин в таких усилиях, является одной из предпосылок для раскрытия их потенциала.
It is often, therefore, a prerequisite for participation through, for example, claiming property rights and accessing jobs, social services and legal justice. Поэтому она является зачастую одной из предпосылок для участия посредством, например, отстаивания имущественных прав и получения работы, социального обслуживания и правовой помощи.
The Council further underlined the importance of pension fund reform as a prerequisite for peace, and emphasized the central role of the Peacebuilding Commission in this regard. Совет далее подчеркнул важность реформирования пенсионного фонда как одной из предпосылок для мира и особо отметил ключевую роль Комиссии по миростроительству в этой связи.
Ms. Corti said that increasing political participation by women and their representation in decision-making bodies was a prerequisite for achieving real progress on women's issues. Г-жа Корти говорит, что расширение участия женщин в политической деятельности и их представительства в руководящих органах является одной из предпосылок достижения реального прогресса в деле решения женской проблематики.
A prerequisite for sound financial management of the Organization, however, was the full and timely payment by Member States of their contributions. Вместе с тем одной из предпосылок надежного финансового управления в рамках Организации является полная и своевременная выплата государствами-членами своих взносов.
Its development efforts, therefore, were anchored in the recognition that gender equality was a prerequisite for sustainable development. Таким образом, усилия страны в области развития прочно связаны с признанием того, что гендерное равенство является одной из предпосылок устойчивого развития.
In their view, a prerequisite to sustainable development was sustained economic growth, including eradication of poverty through social investment, increased opportunities for women and adequate housing for all. По их мнению, одной из предпосылок устойчивого развития является поступательный экономический рост, включая ликвидацию нищеты посредством капиталовложений в социальную сферу, расширения возможностей для женщин и обеспечения надлежащего жилья для всех.
Tolerance was a prerequisite for a better world and much had been done since 1991 to increase public awareness of its importance. Терпимость является одной из предпосылок улучшения положения в мире, и с 1991 года было сделано многое, с тем чтобы повысить осведомленность общественности о ее важном значении.
A solid international economic and financial basis which generated adequate and sustainable assistance was a prerequisite for the achievement of appropriate development assistance. Одной из предпосылок оказания надлежащей помощи в целях развития является создание прочной международной экономической и финансовой базы, обеспечивающей оказание помощи на адекватной и устойчивой основе.
While economic growth was a prerequisite for poverty eradication, policy action was necessary in order to ensure that the poor shared in the benefits of growth. Хотя одной из предпосылок ликвидации нищеты является обеспечение экономического роста, необходимо принимать меры в области политики для того, чтобы обеспечить бедным слоям населения возможность пользоваться благами этого роста.
Good governance was a prerequisite for the equitable redistribution of its benefits and therefore warranted as much attention as trade reforms and poverty eradication programmes. Эффективное управление является одной из предпосылок справедливого перераспределения ее благ и требует, следовательно, уделения достаточного внимания реформам в сфере торговли и программам ликвидации нищеты.
(b) Seeing economic stability as a prerequisite for sustainability; Ь) рассмотрение экономической стабильности как одной из предпосылок устойчивости;
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, once again stressed the need for technology transfer as a prerequisite for development. Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию вновь подчеркнули необходимость передачи технологий в качестве одной из предпосылок развития.
A prerequisite for effective global and national reporting is the availability of reliable and comparable country data for the compilation of the millennium development indicators. Одной из предпосылок для составления содержательных глобальных и национальных докладов является наличие достоверных и сопоставимых национальных данных, которые можно было бы использовать для расчета показателей развития на рубеже тысячелетия.
Mr. Chun Yung Woo said that ensuring the safety and security of United Nations personnel and premises was a prerequisite for the efficient delivery of services. Г-н Чхун Юн Ву говорит, что обеспечение безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций является одной из предпосылок эффективного оказания услуг.
A prerequisite for success in this task is to focus on regional and subregional cooperation and on providing a sound regulatory and institutional framework. Одной из предпосылок для успешного решения этой задачи является заострение внимания на региональном и субрегиональном сотрудничестве и создании прочной нормативной и институциональной базы.
Giving appropriate attention to refugees and displaced persons will be a prerequisite for the stabilization of the country and the advancement of the Loya Jirga political process. Уделение надлежащего внимания беженцам и перемещенным лицам явится одной из предпосылок для стабилизации обстановки в стране и для продвижения вперед политического процесса Лойя джирги.
The need to understand what "collection of data" meant in its different aspects was considered a prerequisite for the work of the subgroup. В качестве одной из предпосылок работы этой подгруппы была названа необходимость выяснения того, что означает «сбор данных» в различных его аспектах.
Ghana was ceaselessly endeavouring, with other West African States, to promote peace in the subregion, a crucial prerequisite for economic, social and cultural development. Гана вместе с другими государствами Западной Африки постоянно стремится поддерживать мир в субрегионе, что является одной из предпосылок экономического, социального и культурного разви-тия.
Understanding indigenous cultures and societies is a prerequisite for working with indigenous peoples. Понимание культур и обществ коренных народов является одной из предпосылок для успешной работы с коренными народами.
Valuing diversity is a foundation for respecting each human life, which is one prerequisite for advancing towards the Millennium Development Goals for women and girls. Понимание ценности разнообразия представляет собой основу для уважения каждой человеческой жизни, которое является одной из предпосылок продвижения к достижению Целей развития тысячелетия, которые касаются женщин и девочек.
Access to a remedy is a prerequisite for having allegations of human rights violations examined. Доступ к средствам правовой защиты является одной из предпосылок надлежащего рассмотрения утверждений о нарушениях прав человека.
Here, one prerequisite is the restoration of the rule of law, which requires the protection of civil and political rights. В этой связи одной из предпосылок является восстановление правопорядка, для которого требуется обеспечение защиты гражданских и политических прав.