Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Prepare - Разработать"

Примеры: Prepare - Разработать
To maintain the credibility of their commitments, donors should accelerate their plans to scale up assistance and issue country-by-country timelines on how will increase aid, so that partner Governments can prepare supporting macroeconomic frameworks. Чтобы не подорвать веру в свои обещания, доноры должны ускорить выполнение планов по увеличению объема помощи и с этой целью разработать для каждой страны соответствующие сроки, с тем чтобы правительства могли подготовить вспомогательную макроэкономическую основу.
It was agreed at the first meeting that the strategic dialogue forum would jointly prepare its terms of reference and rules of procedure as a matter of priority. На первом совещании было принято решение о том, что в ходе стратегического диалога в первоочередном порядке надлежит совместными усилиями определить круг ведения и разработать правила процедуры.
For the 2012/13 period, the objective of the Centre is to develop, prepare and publish a portfolio of services and goods available to field missions, as well as United Nations agencies, funds and programmes, on a cost-reimbursable basis. На 2012/13 год Центр поставил перед собой задачу разработать, сформировать и опубликовать портфель услуг и товаров, которые он может предоставить полевым миссиям, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов.
Called upon those bearing arms in Somalia, including the opposition factions, to formulate a long-term political solution, prepare a political plan and distance themselves from extremist elements; содержался призыв к вооруженным людям в Сомали, в том числе к оппозиционным фракциям, разработать долгосрочное политическое решение, подготовить политический план и дистанцироваться от экстремистских элементов;
The Department of Peacekeeping Operations, in addition to the strategic policy guidance it provides, should develop a template for strategic mission planning and ensure that missions prepare a strategic plan prior to preparing the budget, which should form the basis for the results-based budgeting framework. Помимо обеспечения стратегического руководства, Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать типовую процедуру стратегического планирования миссий и обеспечить, чтобы миссии до подготовки бюджета готовили стратегический план, который должен лежать в основе рамок бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
In accordance with the provisions of the MoU, a Regional Road Transport Committee has been established to ensure adequate coordination and monitoring of the implementation and prepare eventually the elaboration of a multilateral framework agreement on road transport. На основе положений МоВ был учрежден Региональный комитет по автомобильному транспорту, для того чтобы обеспечить надлежащую координацию деятельности, контроль за осуществлением соответствующих предписаний и в конечном счете разработать многостороннее рамочное соглашение по автомобильным
The inter-committee meeting recommended that the secretariat prepare draft guidelines for an expanded core document, taking into account the existing reporting guidelines for human rights reporting and congruent or overlapping provisions in the seven core human rights treaties. Участники межкомитетского совещания рекомендовали секретариату разработать проект руководящих принципов подготовки расширенного основного документа, учитывая при этом существующие руководящие принципы подготовки докладов по правам человека, а также аналогичные или совпадающие положения в семи основных международно-правовых документах по правам человека.
The French delegation proposes that the Preparatory Committee should at its next session prepare a separate document on the basis of these guidelines, which could constitute a contribution by the Preparatory Committee to the Conference. Делегация Франции предлагает разработать на следующей сессии Подготовительного комитета на основе этих основных направлений отдельный документ, который мог бы стать вкладом Подготовительного комитета в Конференцию.
However, it believes that more practical guidelines based on a realistic assessment of countries' needs, development level, cultural heritage, climatic conditions and environment should be developed and suggests that the Commission for Social Development prepare such guidelines. Однако Сербия и Черногория считают, что следует разработать более практические руководящие принципы, основывающиеся на реалистичной оценке потребностей стран, уровня развития, культурного наследия, климатических условий и окружающей среды, и предлагают Комиссии социального развития разработать такие руководящие принципы.
I call upon the Government to expeditiously finalize its national security strategy and policy and prepare a comprehensive national security architecture that will allow Liberian security agencies to sustain the stable security environment currently ensured by the presence of UNMIL. Я призываю правительство в безотлагательном порядке завершить разработку национальной политики и стратегии обеспечения безопасности и разработать всеобъемлющую национальную систему обеспечения безопасности, которая позволит либерийским органам, занимающимся обеспечением безопасности, поддерживать в стране устойчивую безопасность, которая в настоящее время обеспечивается присутствием МООНЛ.
The Office of the Capital Master Plan should prepare a formal succession plan to ensure continuity in the capital master plan leadership in the event that the incumbent Executive Director does not remain in the post until the conclusion of the project. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать официальный план обеспечения кадровой преемственности руководства в рамках Генерального плана капитального ремонта на тот случай, если сотрудник, занимающий должность Директора-исполнителя, покинет свой пост до завершения проекта.
(e) that the secretariat prepare a work plan for approval by the Bureau to systematically review progress on each of the MTSP goals between the second regular session in September 2004 and September 2005; ё) секретариату следует разработать план работы для его утверждения Бюро в целях проведения систематического обзора хода работы по достижению каждой из целей СССП в период между вторыми очередными сессиями в сентябре 2004 года и в сентябре 2005 года;
Prepare awareness-building programmes in indigenous communities to help eliminate discrimination against women within and outside the indigenous population. Разработать просветительские программы для индейских общин, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин как внутри, так и вне групп индейского населения.
Prepare a project for the assessment of the market potential of NWFP in Armenia and other countries. Разработать проект в области оценки потенциала рынка НДЛТ в Армении и других странах.
Prepare a training programme for the development of marketing-related issues of NWFPs. Разработать программу подготовки по вопросам, связанным с маркетингом НДЛТ.
(a) Prepare related policies, issuances and guidelines. а) разработать связанные со стратегией направления политики, инструкции и руководящие принципы.
Prepare a suitable export strategy which covers: Разработать подходящую экспортную стратегию, охватывающую такие вопросы, как:
Prepare realistic integrated monitoring and evaluation plans and make every effort to improve their completion rate - all country offices Разработать реалистичные комплексные планы контроля и оценки и прилагать все усилия для улучшения показателей выполнения этих планов - все страновые отделения
Prepare adequate plans with formal inputs from peacekeeping missions based on actual needs Разработать соответствующие планы с официальным участием миротворческих миссий на основе реальных потребностей
Prepare a model law or laws on consumer protection for use by developing countries; and разработать типовой закон или законы о защите интересов потребителей для использования развивающимися странами; и
Calling upon the concerned bodies to develop a curriculum for human rights education and prepare the conceptual maps, scale matrix and sequence necessary for integrating these concepts in school curricula; Призвать соответствующие органы разработать учебную программу преподавания прав человека и подготовить понятийные таблицы, схемы и программы, необходимые для включения этих понятий в школьные учебные программы;
The recommendation that United Nations Headquarters should prepare a comprehensive strategic programme implies that it is possible and desirable to develop a general model for cooperation between the United Nations and regional organizations. Рекомендация о том, что Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций следует подготовить всеобъемлющую стратегическую программу сотрудничества, подразумевает, что можно и желательно разработать типовую модель сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациям.
OIOS recommended that clear and effective lines of authority and reporting be established in order to bring about truly integrated global management of the United Nations conference management functions, and that the Department prepare a proposal for consideration by the General Assembly. УСВН рекомендовало разработать четкую и эффективную систему подчинения и отчетности для реального обеспечения комплексного глобального управления функциями по конференционному управлению в Организации Объединенных Наций, а Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - подготовить предложение для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
(e) Develop an e-mail management policy to distinguish between business and private e-mails; prepare a disaster recovery plan for physical records; and improve the management of vaults so as to enhance the management of the archives and records. ё) разработать политику управления сообщениями электронной почты, направленную на разделение деловой и частной корреспонденции; подготовить план послеаварийного восстановления печатной документации и усовершенствовать управление хранилищами в целях улучшения ведения архивов и баз данных.
Along these lines, the Symposium recommended that the Expert Group prepare guidelines on dissemination and public relations and, possibly, the development of brochures encouraging a public dialogue and educating users with regard to what data are available and how they might benefit from their use; В этой связи участники Симпозиума рекомендовали Группе экспертов подготовить руководящие указания по распространению данных и связям с общественностью и, возможно, разработать брошюры, поощряющие диалог с общественностью и обеспечивающие просвещение пользователей о том, какие данные имеются и какую выгоду можно извлечь из их использования;