Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Prepare - Разработать"

Примеры: Prepare - Разработать
The Secretary of the Transport Division reminded the meeting that his mandate was to follow the United Nations Model Regulations or to follow ADR and that anyone who proposed a different structure should prepare a relevant document. Секретарь Отдела транспорта напомнил, что его задача состоит в том, чтобы придерживаться либо Типовых правил, либо ДОПОГ, и что те, кто предлагает иную структуру, должны разработать соответствующий документ.
According to that mandate, by the end of June 2000 the Commission was supposed to finalize the instruments on the draft Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, and prepare proposals on the crime of aggression and its relationship with the Security Council. Согласно этому мандату, Комиссия должна до конца июня 2000 года завершить работу над проектом правил процедуры и доказывания и над элементами преступлений, а также она должна разработать предложения, касающиеся преступления агрессии и отношений с Советом Безопасности.
Once an association has been established, its directors must prepare draft statutes, which must include specific rules on fund-raising and the type of operations that will be conducted, subject to the requirements of the applicable law. После утверждения создания организации заинтересованные лица должны разработать соответствующий проект устава, в котором должны быть изложены точные нормы о характере получения и сбора средств организаций и характере будущей деятельности с соблюдением требований применимых законов.
He proposed that the secretariat consider the information to be included in the DDT Register established in annex B, part II, paragraph 1 and prepare a format of the DDT Register, to be presented for discussion to the Committee at its seventh session. Он предложил секретариату рассмотреть информацию, которая должна быть включена в Реестр ДДТ, создаваемый в соответствии с положениями пункта 1 части II приложения В, и разработать формат Реестра ДДТ, подлежащий представлению для рассмотрения Комитетом на его седьмой сессии.
We also believe the Council could prepare innovative strategies to tackle this phenomenon, and we think it appropriate that the Council help in detecting the manufacture of and illicit trafficking in such weapons. Мы также считаем, что Совет мог бы разработать новаторские стратегии, направленные на борьбу с этими явлениями, и считаем уместным, чтобы Совет оказывал помощь в обнаружении производства такого оружия и незаконной торговли им.
The Spanish Government felt it was time to follow up the proposal made in 1993 at the World Conference on Human Rights in Vienna, that States should prepare a national action plan identifying steps to improve the promotion and protection of human rights. Правительство Испании сочло целесообразным принять обращенное к государствам-участникам в ходе состоявшей в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека предложение разработать национальный план действий, в рамках которого будут приняты необходимые меры по укреплению поощрения и защиты прав человека.
In December 2010, the Strategic Planning Group recommended that the outcome groups prepare a new format for a joint strategic workplan that should, in compliance with Security Council resolution 1949 (2010), define relevant benchmarks and indicators of progress. В декабре 2010 года Группа стратегического планирования рекомендовала группам по конкретным мероприятиям разработать новый формат совместного стратегического плана работы, который, согласуясь с положениями резолюции 1949 (2010) Совета Безопасности, определял бы соответствующие контрольные показатели и индикаторы прогресса.
In view of the scale and transboundary nature of the Internet, we propose that Member States of the United Nations should prepare and adopt an international convention on information security. One of the main pillars of such a convention should be efforts to combat Internet-based crime. Учитывая масштабный и трансграничный характер сети Интернет, предлагаем государствам - членам Организации Объединенных Наций разработать и принять Международную конвенцию об информационной безопасности, одним из основных блоков которой будет борьба с преступлениями с использованием сети Интернет.
Continue to mobilize resources to prevent buildings in bad condition from further deteriorating; prepare a comprehensive long-term asset management plan for its buildings in need of repair, as identified in the valuation report; and develop an asset repair and maintenance policy Продолжать выделять ресурсы для предотвращения дальнейшего разрушения некондиционных зданий; разработать всесторонний план долгосрочного управления имуществом применительно к требующим ремонта зданиям, указанным в отчетах об оценке; и выработать принципиальный подход к обслуживанию и ремонту объектов недвижимости
The Committee recommends that the State party prepare a comprehensive policy on children and, on the basis of the policy and in consultation with children and civil society, that it develop a comprehensive strategy for the overall realization of the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую политику в отношении детей и на основе этой политики, а также в консультации с детьми и гражданским обществом сформулировать комплексную стратегию полной реализации принципов и положений Конвенции.
I'll prepare a press conference, help you work up a statement. Я подготовлю пресс конференцию, помогу вам разработать заявление.
A coordinator was consequently appointed and requested to develop terms of reference for the group, canvas membership and prepare a work plan for consideration. В этой связи был назначен координатор, которому было поручено разработать круг ведения этой группы, определить ее состав и подготовить план работы для последующего утверждения.
The seminar helped prepare members for their important mandate and the historic first session of the Forum. Участие в семинаре помогло членам Форума разработать свой важный мандат и подготовить первую сессию Форума исторического значения.
Its fundamental aim is to work out and prepare courses of action to make progress in resolving the dispute. Его основополагающей целью является разработать и предложить линию поведения, с тем чтобы добиться прогресса в урегулировании этого спора.
The Forum should prepare guidelines for the annual reports by United Nations agencies and establish monitoring indicators on the implementation of recommendations. Форум должен подготовить руководящие принципы, регулирующие порядок представления ежегодных докладов учреждений, и разработать контрольные показатели выполнения рекомендаций.
Benchmarks were to be developed to encourage progress and prepare women for release. Предполагается разработать контрольные показатели в целях стимулирования прогресса и подготовки женщин к освобождению.
The Committee agreed to develop modalities for interaction with national human rights institutions in coordination with other human rights treaty bodies, and will prepare proposals for submission to the fifth inter-committee meeting in 2006. Комитет решил разработать варианты взаимодействия с национальными правозащитными учреждениями в координации с другими договорными органами по правам человека и подготовит предложения для представления на рассмотрение на пятом межкомитетском совещании в 2006 году.
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
WG B should develop and implement a training programme which would prepare people for assignment to the PTS in Vienna as well as for working at national facilities. РГ В надлежит разработать и реализовать программу подготовки персонала, которая была бы рассчитана на подготовку сотрудников для работы в ВТС в Вене, а также на национальных объектах.
It was also agreed that a comprehensive plan of action would be drawn up through which the Committee could prepare the ground for Kosovo Serb returns in 2001. Было также решено разработать всеобъемлющий план действий, опираясь на который Комитет мог бы заложить основу для возвращения косовских сербов в 2001 году.
I wouldn't be doing my job if I don't suggest we prepare a couple of contingency plans. Нам нужно разработать несколько планов на случай, если всё пойдет не так.
During its six months of work, the Commission held public meetings and received submissions from the public at large, and it will prepare a report with recommendations that will assist the Government in developing its approach towards the issue of independence. За шесть месяцев своей работы Комиссия провела встречи с общественностью, получила материалы с изложением мнений населения и планирует подготовить доклад с рекомендациями, который поможет правительству разработать подход к решению вопроса о независимости.
The Working Group agreed to establish a commenting procedure so that the secretariat could prepare a review of the status of implementation of the Guidelines for the second ordinary meeting of the Parties. Рабочая группа решила разработать процедуру представления замечаний, с тем чтобы секретариат мог подготовить обзор хода осуществления Руководящих принципов для второго очередного совещания Сторон.
The Model Law would enable States to improve and prepare legislation on arbitration with a view to establishing a standardized legal framework for fair and efficient settlement of trade disputes. Данный закон призван помочь государствам усовершенствовать уже имеющееся законодательство либо, если таковое отсутствует, разработать законодательную базу в области урегулирования споров и посредничества, что позволит согласовать юридические рамки, обеспечивающие справедливую и эффективную процедуру урегулирования коммерческих споров.
UNEP plans to develop a general approach for the analysis of increasing vulnerability due to environmental changes and prepare a conceptual approach for the development of environmental vulnerability indexes. ЮНЕП планирует разработать общий подход к анализу растущей уязвимости из-за изменений в окружающей среде и подготовить концептуальный подход к разработке индексов экологической уязвимости.