| At the same time, Sarkozy has been able to emerge as the natural leader of the right partly because Chirac has been less of a liability than many people, including the experts, predicted. | В то же время Саркози сумел выдвинуться в качестве естественного лидера от правых отчасти потому, что Ширак был меньшей помехой, чем предсказывали многие люди, в том числе эксперты. |
| It's as you predicted. | Всё, как вы предсказывали. |
| And what would you have predicted? | А что вы предсказывали? |
| Pollsters predicted a technical draw. | Специалисты предсказывали техническую ничью. |
| Is this what you predicted? | Это то, что вы предсказывали? |
| We predicted you as a non-responder. | Мы предсказывали, что вы в группе "не реагирующих". |
| Economic determinists predicted that he did not stand a chance. | Детерминисты от экономики предсказывали, что шансы Мейджора равны нулю. |
| The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall. | Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл. |
| Some had predicted the worst; indeed, it was suggested that the future viability of the Treaty itself was in question. | Некоторые предсказывали самое худшее; по сути, ставилась под сомнение жизнеспособность в будущем самого Договора. |
| Polls and commentators had predicted the outcome would be a PP landslide, with Aznar either winning an outright overall majority or coming short of it by few seats. | Опросы и обозреватели предсказывали, что правоцентристы Аснара либо уверенно выиграют абсолютное большинство либо не дотянут до него всего несколько мест. |
| Analysts predicted that Squirtle, along with Pikachu, Bulbasaur, and Charmander, would lead the merchandising of the Pokémon series. | Аналитики предсказывали, что Сквиртл вместе с Пикачу, Бульбазавром и Чармандером возглавят побочную продукцию, связанную с покемонами. |
| Back then, many predicted that Lagos wouldn't last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup. | Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета. |
| In the US market, music industry forecasters predicted that the album could enter the top 10 of the US Billboard 200 chart dated 4 July, with about 35,000 units in its first week. | На рынке США музыкальные синоптики предсказывали, что альбом может войти в топ-10 американского чарта Billboard 200 с 35000 единицами в первую неделю. |
| For good measure, the Engelseher ("Angel Seer") Hans Tausendschön claimed that an angel had appeared to him and predicted the resurrection and ascendance of the Ernestine family. | Некий «ангеловидец» Ханс Таузендшён утверждал, что ему являлись ангелы и предсказывали возрождение эрнестингского дома. |
| Preliminary results by Esko Lyytinen and Peter Jenniskens, later confirmed by other researchers, predicted 209P/LINEAR might generate the next big meteor shower which would come from the constellation Camelopardalis on the night of 23/24 May 2014. | Предварительные результаты, полученные Эско Лютиненом и Питером Дженнискенсом, подтверждённые другими исследователями, предсказывали возможное создание кометой 209P/LINEAR крупного метеорного потока с радиантом в созвездии Жирафа ночью 23/24 мая 2014 года. |
| Everything is going exactly as you predicted, Admiral. | Все идет в точности так, как вы и предсказывали, адмирал. |
| As I and every law of nature predicted. | Как и предсказывали я и все законы природы. |
| I'll end up in prison, just like you predicted. | Я закончу в тюрме, как вы и предсказывали. |
| Everything is moving along as you predicted. | Всё происходит, как вы и предсказывали. |
| This time Mr. Bloomberg's victory was not as convincing as experts have predicted. | На этот раз победа Блумберга на выборах оказалась не столь убедительной, как предсказывали аналитики. |
| Surprising his doctors, Ryan White lived five years longer than predicted. | Райан Уайт прожил на пять лет дольше, чем в начале предсказывали доктора. |
| The nuns at St. Agnes... predicted this. | Как и предсказывали монахини Святой Агнессы. |
| Just as you predicted, Doctor, nothing but snow and ice. Yes. | Как вы и предсказывали, доктор, ничего, кроме снега и льда |
| Further, as predicted by growth theory and as can be seen in Figure 4, there has been very little change in shares of GDP over time. | Кроме того, как предсказывали сторонники теории роста и как видно на рисунке 4, доля прибыли в ВВП со временем не претерпевала заметных изменений. |
| Before we talk about the future - and we must - let us remember how many things warned about and predicted in this Chamber have not happened, how many criticisms were unjustified in the light of what has happened. | Прежде чем говорить о будущем - а мы должны о нем говорить - давайте вспомним, сколь многое из того, от чего предостерегали и что предсказывали в этом зале, все-таки не произошло, сколь многие критические замечания оказались в свете произошедшего необоснованными. |