At the same time, Sarkozy has been able to emerge as the natural leader of the right partly because Chirac has been less of a liability than many people, including the experts, predicted. |
В то же время Саркози сумел выдвинуться в качестве естественного лидера от правых отчасти потому, что Ширак был меньшей помехой, чем предсказывали многие люди, в том числе эксперты. |
It's as you predicted. |
Всё, как вы предсказывали. |
And what would you have predicted? |
А что вы предсказывали? |
Pollsters predicted a technical draw. |
Специалисты предсказывали техническую ничью. |
Is this what you predicted? |
Это то, что вы предсказывали? |
We predicted you as a non-responder. |
Мы предсказывали, что вы в группе "не реагирующих". |
Economic determinists predicted that he did not stand a chance. |
Детерминисты от экономики предсказывали, что шансы Мейджора равны нулю. |
The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall. |
Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл. |
Some had predicted the worst; indeed, it was suggested that the future viability of the Treaty itself was in question. |
Некоторые предсказывали самое худшее; по сути, ставилась под сомнение жизнеспособность в будущем самого Договора. |
Polls and commentators had predicted the outcome would be a PP landslide, with Aznar either winning an outright overall majority or coming short of it by few seats. |
Опросы и обозреватели предсказывали, что правоцентристы Аснара либо уверенно выиграют абсолютное большинство либо не дотянут до него всего несколько мест. |
Analysts predicted that Squirtle, along with Pikachu, Bulbasaur, and Charmander, would lead the merchandising of the Pokémon series. |
Аналитики предсказывали, что Сквиртл вместе с Пикачу, Бульбазавром и Чармандером возглавят побочную продукцию, связанную с покемонами. |
Back then, many predicted that Lagos wouldn't last the thousand or so days that Allende ruled before Pinochet launched his coup. |
Тогда многие предсказывали, что он не продержится и тысячи дней, как это было с правительством Альенде перед началом переворота Пиночета. |
In the US market, music industry forecasters predicted that the album could enter the top 10 of the US Billboard 200 chart dated 4 July, with about 35,000 units in its first week. |
На рынке США музыкальные синоптики предсказывали, что альбом может войти в топ-10 американского чарта Billboard 200 с 35000 единицами в первую неделю. |
For good measure, the Engelseher ("Angel Seer") Hans Tausendschön claimed that an angel had appeared to him and predicted the resurrection and ascendance of the Ernestine family. |
Некий «ангеловидец» Ханс Таузендшён утверждал, что ему являлись ангелы и предсказывали возрождение эрнестингского дома. |
Preliminary results by Esko Lyytinen and Peter Jenniskens, later confirmed by other researchers, predicted 209P/LINEAR might generate the next big meteor shower which would come from the constellation Camelopardalis on the night of 23/24 May 2014. |
Предварительные результаты, полученные Эско Лютиненом и Питером Дженнискенсом, подтверждённые другими исследователями, предсказывали возможное создание кометой 209P/LINEAR крупного метеорного потока с радиантом в созвездии Жирафа ночью 23/24 мая 2014 года. |
Everything is going exactly as you predicted, Admiral. |
Все идет в точности так, как вы и предсказывали, адмирал. |
As I and every law of nature predicted. |
Как и предсказывали я и все законы природы. |
I'll end up in prison, just like you predicted. |
Я закончу в тюрме, как вы и предсказывали. |
Everything is moving along as you predicted. |
Всё происходит, как вы и предсказывали. |
This time Mr. Bloomberg's victory was not as convincing as experts have predicted. |
На этот раз победа Блумберга на выборах оказалась не столь убедительной, как предсказывали аналитики. |
Surprising his doctors, Ryan White lived five years longer than predicted. |
Райан Уайт прожил на пять лет дольше, чем в начале предсказывали доктора. |
The nuns at St. Agnes... predicted this. |
Как и предсказывали монахини Святой Агнессы. |
Just as you predicted, Doctor, nothing but snow and ice. Yes. |
Как вы и предсказывали, доктор, ничего, кроме снега и льда |
Further, as predicted by growth theory and as can be seen in Figure 4, there has been very little change in shares of GDP over time. |
Кроме того, как предсказывали сторонники теории роста и как видно на рисунке 4, доля прибыли в ВВП со временем не претерпевала заметных изменений. |
Before we talk about the future - and we must - let us remember how many things warned about and predicted in this Chamber have not happened, how many criticisms were unjustified in the light of what has happened. |
Прежде чем говорить о будущем - а мы должны о нем говорить - давайте вспомним, сколь многое из того, от чего предостерегали и что предсказывали в этом зале, все-таки не произошло, сколь многие критические замечания оказались в свете произошедшего необоснованными. |