Английский - русский
Перевод слова Predicted
Вариант перевода Предсказывали

Примеры в контексте "Predicted - Предсказывали"

Примеры: Predicted - Предсказывали
Based upon the difference between the results of the two methods, they predicted that only one hydrogen atom in 4,500 was of the heavy isotope. На основании разности между результатами двух методов они предсказывали, что только один атом водорода из 4500 являлся тяжёлым изотопом.
Sage, it played out just like you predicted! Свами, сбылось все, как вы предсказывали!
In fact, it sometimes appears that there has been considerably less progress than predicted in terms of reducing tension between Bosnia's three main ethnic communities. По сути, иногда представляется, что имеет место гораздо меньший прогресс, чем предсказывали, в том что касается снижения напряженности между тремя основными этническими общинами Боснии.
Now we convene just a few months after this year's highly successful NPT Review Conference, which many had predicted would be acrimonious and divisive. Сейчас мы собрались всего через несколько месяцев после весьма успешной Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая, как многие предсказывали, должна была пройти остро и привести к размежеванию позиций.
Five years have passed, and again we face a reality very different from the one that was predicted for us then. Прошло пять лет, и мы вновь сталкиваемся с реальностью, которая разительно отличается от той, что нам тогда предсказывали.
This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.
Interethnic violence - which many feared - has largely been avoided, and the mass exodus of Serbs that some also predicted has not occurred. Межэтнического насилия, которого многие опасались, удалось, во многом, избежать. Также не произошло массового переселения сербов, которое также предсказывали.
For one thing, legal experts have predicted that it will aid legal self-help, especially in the areas of contract formation, enterprise planning, and the prediction of rule changes. Во-первых, эксперты-юристы предсказывали, что это поможет юридической самопомощи, особенно в области заключения контрактов, планирования предприятий и прогнозирования изменений правил.
Many commentators had predicted a slew of draws based on the strength of the engines, but the differences in style provided an interesting match with several decisive games and many fighting draws. Многие комментаторы предсказывали множество ничьих, основанных на силе программ, однако различия в их стиле представили матч интересным с несколькими решающими играми и многими боевыми ничьими.
The collapse of world oil and gas prices has wounded Russia's budget, and lack of investment in the country's energy sector over the years is now causing the declining production that economists have long predicted. Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
And, increasingly, the intelligent agents online predicted what people would want in the future and how they would behave. И, более того, интеллектуальные агенты в онлайне предсказывали, что люди будут хотеть в будущем, и как они будут себя вести.
As the South Pacific Forum Heads of Government have stressed for some years, the fate of the islands is an advance warning of things to come, as we have predicted. Как было заявлено главами правительств на Южно-тихоокеанском форуме несколько лет назад, судьба островов является предварительным предупреждением о том, что может произойти, как мы и предсказывали.
But the Government is gratified that, due to the professionalism and sacrifices of the soldiers, there was no cataclysmic scenario, as some had predicted. Однако правительство удовлетворено тем, что благодаря профессионализму и самопожертвованию наших солдат, той катастрофы, которую предсказывали некоторые, все же не произошло.
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents' values as predicted by the experts. Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты.
The sea ice in this area is retreating much more swiftly than scientists predicted, and now there is even speculation that the ice will disappear altogether. Морской лед в этом районе отступает гораздо быстрее, чем предсказывали ученые, и сейчас даже высказываются мнения о том, что лед исчезнет совсем.
The Philippines recalls, though, that several commentators and publicists have predicted that the extended jurisdictional regimes of the United Nations Convention on the Law of the Sea will create some problems. Тем не менее Филиппины напоминают, что некоторые комментаторы и публицисты предсказывали, что установление Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву расширенных режимов юрисдикции создаст определенные проблемы.
Though many had predicted this development and called for a concerted effort to deal with the issue, little has been done to try to reverse this trend. Хотя многие и предсказывали такое развитие событий и призывали к согласованным усилиям, направленным на решение этого вопроса, мало было сделано для того, чтобы остановить эту тенденцию.
It was widely predicted, for example, that the Anti-Ballistic Missile Treaty could not be ended without plunging the world into a new arms race. Например, было много таких людей, которые предсказывали, что действие Договора по противоракетной обороне нельзя прекратить, не ввергнув мир в новую гонку вооружений.
The potential value of such data for use in a wide range of applications had been predicted even prior to the beginning of the space age and was confirmed following the successful launch and operation of the first remote-sensing satellites. Потенциальную ценность таких данных для самого широкого прикладного применения предсказывали еще до начала космической эры, и это было подтверждено после успешного запуска и эксплуатации первых спутников дистанционного зондирования.
As WHO and the World Bank predicted, the global economic and financial crisis is having deleterious consequences for health, especially among vulnerable populations and low-income countries. Как предсказывали Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк, глобальный финансово-экономический кризис оказывает пагубное воздействие на здоровье людей, особенно уязвимых групп населения и стран с низким уровнем дохода.
At the same time, some people predicted that that new world order would restore prestige to the United Nations, allowing it to achieve more consensus on international issues. В то же время некоторые предсказывали, что этот новый мировой порядок позволит восстановить престиж Организации Объединенных Наций и достичь более широкого консенсуса по международным вопросам.
A survey of Canadian tax payers, published in 1997, found that they mailed in their tax forms about a week later than they predicted. Обследование канадских налогоплательщиков, опубликованное в 1997 году, показало, что они отправили свои налоговые декларации в среднем на неделю позже, чем они предсказывали.
The Elders welcome the Doctor, greeting him as "The Traveller from Beyond Time" and revealing they have admired his exploits from afar and predicted that he would soon be arriving here. Старшие приветствуют Доктора, называя его «Путешественником вне времени»; они восхищаются его поступками, и предсказывали его прибытие.
How many times have they predicted... "the big one" and it never happens? Как много раз они это предсказывали... "самый большой" и его никогда не было.
They predicted a little storm out of the town, out of oviedo, but it's nothing serious Предсказывали небольшой шторм в районе города в районе Овьедо, но ничего серьезного