Английский - русский
Перевод слова Preceding
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Preceding - Предыдущий"

Примеры: Preceding - Предыдущий
In the five years leading up to 2008, in particular in 2003 and 2004, global energy demand increased at an average annual growth of 2.2 per cent per year, as compared with 1.2 per cent during the preceding five-year period. На протяжении пяти лет до 2008 года, в частности в 2003 и 2004 годах, глобальный спрос на энергоресурсы возрастал среднегодовыми темпами в 2,2% против 1,2% в предыдущий пятилетний период.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the estimated requirements for maintenance services for the 2011/12 period have increased by $721,500, or 19.1 per cent, as compared to the requirements for the preceding period. Консультативный комитет отмечает, что, судя по представленной ему дополнительной информации, сметные потребности в ремонтно-эксплуатационных услугах на 2011/12 год возросли на 721500 долл. США, или 19,1 процента, по сравнению с потребностями в предыдущий период.
Any additions to the assigned amount referred to in paragraph 13 above shall be limited to [0.1][1][10] per cent of such Party's assigned amount in the preceding period. Любые прибавления к установленному количеству, упоминаемому в пункте 13 выше, ограничиваются [0,1] [1] [10] процентами установленного количества такой Стороны за предыдущий период.
His delegation welcomed the fact that the implementation of the biennial regular budget had commenced as planned and that the collection rate of assessed contributions in the preceding biennium had been stable and high. Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что осуществление двухгодичного регуляр-ного бюджета началось согласно плану и что уровень сбора начисленных взносов за предыдущий двухгодичный период был стабильным и высоким.
In the 2006-2010 Administration, 10 out of 27 Deputy Ministers are women, while in the preceding Administration, 12 out of 25 were women. В правительстве 2006-2010 годов из 27 должностей заместителя министра 10 были заняты женщинами, а в предыдущий период из 25 заместителей министра женщинами были 12.
The Group was therefore concerned that, with the application of resource reduction targets, the Secretary-General's budget proposals for most missions for 2012/13 were substantially lower than their budgets for the preceding financial period. В связи с этим Группа обеспокоена тем, что в случае выполнения целевых показателей по сокращению ресурсов предложенные Генеральным секретарем суммы бюджетов большинства миссий на 2012/13 финансовый год будут значительно ниже их бюджетов на предыдущий финансовый период.
This resulted in a surplus of $639 million after write-offs and prior-period adjustments, compared with a surplus of $912 million in the preceding biennium. Это привело к образованию положительного сальдо в размере 639 млн. долл. США после списаний и корректировок за предыдущие периоды, тогда как за предыдущий двухгодичный период положительное сальдо составило 912 млн. долл. США.
For purposes of comparison, figures for the approved administrative budget of the preceding biennium shall be included beside the estimates for the proposed budget; Для целей сравнения в предлагаемый бюджет помимо сметы включаются данные об утвержденном административном бюджете на предыдущий двухгодичный период;
The said declaration must be submitted before 15 March of each year for the operations of the preceding business year, with details on those operations whose value is US$ 10,000 or more or the equivalent thereof. Такая декларация должна представляться до 15 марта каждого года и включать информацию об операциях за предыдущий финансовый год с подробным указанием всех сведений о таких операциях на сумму в 10000 долл. США или более.
During the reporting period, the Ethics Office received 804 requests for services, representing a decrease of 83 cases, or 9.4 per cent, compared with the requests received during the preceding period. В отчетный период Бюро по вопросам этики получило 804 запроса на обслуживание, что на 83 запроса, или 9,4 процента, меньше количества запросов, полученных за предыдущий период.
These reports review evaluation practices in the programmes of the medium-term plan during the preceding biennial period, draw attention to the problems encountered in the implementation of the evaluation system as a whole and suggest measures to strengthen the application of evaluation findings in the programme planning process. В этих докладах проводится обзор практики оценки в программах среднесрочного плана в предыдущий двухгодичный период, обращается внимание на проблемы, возникавшие в процессе осуществления системы оценки в целом, и предлагаются меры по улучшению использования результатов оценки в процессе планирования программ.
To that end, it was necessary to reverse the downward trend in contributions to the Programme: the resources allocated to it in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 were 26.2 per cent below the level for the preceding biennium. Кроме того, необходимо обратить вспять тенденцию к сокращению взносов для Программы: в ассигнованиях, выделяемых на нее в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, предусматривается сокращение на 26,2 процента по сравнению с бюджетом на предыдущий период.
(a) At least once every six months, a work programme must be published containing the standards under preparation and the standards which have been adopted in the preceding period. а) не реже одного раза в шесть месяцев должна публиковаться программа работы с указанием разрабатываемых стандартов и стандартов, утвержденных за предыдущий период.
As this mission is now under liquidation, the total expenditures for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 is $2.4 million, which is substantially lower than $140.3 million for the preceding 12-month period. Поскольку данная миссия в настоящее время ликвидируется, общий объем расходов за 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года составил 2,4 млн. долл. США, что значительно меньше суммы за предыдущий 12-месячный период, составившей 140,3 млн. долл. США.
In response to the Special Rapporteur's preceding report, RCD claimed that it was established beyond a doubt that the NGOs in South Kivu were operating with financial support from the Kabila Government and that they were the sources of the Special Rapporteur's information. Реагируя на предыдущий доклад Специального докладчика, КОД утверждало, что оно доподлинно установило, что неправительственные организации в Южной Киву служат источником информации для Специального докладчика и пользуются финансовой поддержкой со стороны правительства Кабилы.
Thus, for example, while 82 States participated in calendar year 1998, the Register covered references to a total of 106 States, of which 11 had never participated in the Register and 13 had participated at least once in the preceding period. Так, например, хотя в 1998 календарном году в Регистре приняли участие 82 государства, в нем упоминалось в общей сложности 106 государств, из которых 11 государств никогда не принимали участия в Регистре, а 13 государств в предыдущий период принимали участие по крайней мере один раз.
In preparing the budget for the biennium 2007-2008 it was found that the estimated costs were in fact in line with the budget for the preceding biennium; as a result, the preparation of the three alternative scenarios foreseen in decision RC-1/17 was not undertaken. При подготовке бюджета на двухгодичный период 2007-2008 годов выяснилось, что прогнозируемые расходы фактически соответствуют бюджету на предыдущий двухгодичный период; в связи с этим от подготовки трех альтернативных сценариев, предусмотренных решением РК-1/17, было решено отказаться.
Voluntary contributions outstanding as at 31 December 2009 were $128.3 million, compared with the amount of $157.4 million for the preceding financial period, a decrease of $29.1 million, or 18.5 per cent. Непоступившие добровольные взносы составили на 31 декабря 2009 года 128,3 млн. долл. США, что на 29,1 млн. долл. США, или 18,5 процента, меньше суммы в размере 157,4 млн. долл. США за предыдущий финансовый период.
The concept of independent media could encourage the existence of State-controlled media operating under the guise of independence, because the media market was so diverse, and the preceding paragraph encouraged even more diversity. В условиях такого разнообразия на рынке СМИ, концепция независимых СМИ может побудить контролируемые государством средства массовой информации действовать под видом независимых органов, тем более что предыдущий пункт призывает добиваться еще большего разнообразия.
Indeed, the current President of Armenia served for four years as head of the "NKR Self-Defence Forces Committee" from 1989 to 1993, while the previous President had been "President of the NKR" in the three preceding years. Так, нынешний президент Армении в течение четырех лет - с 1989 года по 1993 год - исполнял обязанности главы «Комитета сил самообороны НКР», а предыдущий президент был «президентом НКР» в течение трех предшествовавших лет.
On a related matter, the Advisory Committee notes that, for the period 2009/10, 69 posts and 4 United Nations Volunteer positions are proposed for the Joint Support and Coordination Mechanism, the same number as for the preceding period. По одному из связанных с этим вопросов Консультативный комитет отмечает, что на период 2009/10 года предлагаются 69 должностей и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций для Совместного механизма поддержки и координации, то есть то же количество должностей, что и в предыдущий период.
The available data show that in the preceding period, private institutions and trading companies have mostly been established for publishing and filmmaking, and for agency in culture, while for other sectors private companies are rare or none. По имеющимся данным, в предыдущий период частные учреждения и торговые компании создавались главным образом для осуществления издательской и кинематографической деятельности, а также для выполнения агентских функций в сфере культуры, в то время как в других сферах культуры частные компании встречаются крайне редко или не встречаются вообще.
While the provision for the aircraft hire costs was fully utilized, savings were realized under aviation fuel and lubricants owing to the utilization of the available reserve of aviation fuel purchased in the preceding financial period. Хотя ассигнования на оплату расходов в связи с арендой самолетов были израсходованы в полном объеме, была обеспечена экономия по статье «Авиационное топливо и смазочные материалы» в связи с использованием имевшегося резерва авиационного топлива, закупленного в предыдущий финансовый период
1.9 See preceding reply. 1.9 См. ответ на предыдущий вопрос.
Cost recorded in preceding period. Расходы, учтенные в предыдущий период.