Английский - русский
Перевод слова Preceding
Вариант перевода Предыдущий

Примеры в контексте "Preceding - Предыдущий"

Примеры: Preceding - Предыдущий
At times, the application of the 0.75 per cent figure to the approved outline amount has resulted in a contingency fund level lower than that approved for the preceding biennium. Иногда использование показателя в 0,75 процента от размера утвержденных набросков бюджета приводило к тому, что объем резервного фонда был меньше того, который был утвержден на предыдущий двухгодичный период.
As a result, there was a gross surplus of $36.8 million, an increase of $28.5 million compared with the preceding period. В результате образовалось совокупное положительное сальдо в размере 36,8 млн. долл. США, что на 28,5 млн. долл. США превышает аналогичный показатель за предыдущий период.
In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. В частности, в будущих бюджетных предложениях необходимо представлять дополнительную информацию о результатах, достигнутых в предыдущий двухгодичный период, подробнее отражать количественные параметры мероприятий и яснее определять существенные показатели достижения результатов.
As at 31 December 2011, contributions receivables stood at $10.5 million, compared with $20.4 million for the preceding financial period, a decrease of $9.9 million or 49 per cent. На 31 декабря 2011 года объем взносов к получению составил 10,5 млн. долл. США, что на 9,9 млн. долл. США, или 49 процентов, меньше соответствующей суммы за предыдущий финансовый период, составившей 20,4 млн. долл. США.
With regard to applicable law (a follow-up to the preceding question), the draft statute proposes a formula which deserves to be reviewed and supplemented. Что касается применимого права - вопрос, дополняющий предыдущий, - то проект статута предлагает формулу, которая требует пересмотра и дополнения.
During the reporting period, the Ethics Office received 887 requests for its services, representing an increase over the 766 requests received during the preceding period. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики получило 887 запросов на его услуги, т.е. больше, чем за предыдущий период, когда поступило 766 запросов.
The Ministry of Justice and Public Administration has, during the preceding period, actively monitored the situation in the field of exercising the right to registration in the register of births, and established cooperation with competent public authorities and representatives of international institutions and civil society. Как и в предыдущий отчетный период, Министерство юстиции и государственного управления внимательно следило за положением дел с точки зрения осуществления права на регистрацию в книге записей рождений и наладило сотрудничество с компетентными государственными органами и представителями международных организаций и гражданского общества.
The savings on the cancellation of prior-period obligations for the period under review amounted to $13.2 million, compared with $16.2 million for the preceding financial period. За рассматриваемый период экономия от списания обязательств прошлых лет составила 13,2 млн. долл. США по сравнению с 16,2 млн. долл. США в предыдущий финансовый период.
As a result of the improved and earlier reporting of data, in 2002 the Committee reviewed data for the years 2001 and 2000, and since then it has been reviewing data for the immediate preceding year. Благодаря улучшению положения дел с представлением данных и более раннему их представлению в 2002 году Комитет рассмотрел данные за 2001 и 2000 годы, а в дальнейшем рассматривал данные за предыдущий год.
The proposed budget for the biennium 2004-2005 contained a slight increase in relation to the preceding period, which Nigeria welcomed, because it was time to give the Organization resources that were adequate in relation to the breadth of its mission. Бюджет, предложенный на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, несколько больше, чем бюджет на предыдущий период, и Нигерия приветствует это, так как пора предоставить Организации средства, соответствующие масштабу ее задач.
Like the preceding PruTour, it is a professional men's race, attracting UCI World Tour teams, although it has also attracted semi-professional teams and the amateur Great Britain national team. Как и предыдущий PruTour, это профессиональная мужская гонка, привлекающая команды Мирового тура, хотя также выступают полупрофессиональные команды и любительская сборная Великобритании.
Accordingly, reconciliations would be done by that Department, while the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would ensure that inventory reports received indicated correct opening balances when compared with closing balances disclosed at the end of the preceding financial period. Поэтому согласование данных будет производиться Департаментом, а Управление по планированию программ, бюджету и счетам примет меры к тому, чтобы остатки на дату открытия счетов, показанные в инвентарных отчетах, соответствовали остаткам на дату закрытия счетов за предыдущий финансовый период.
Additional requirements under mine-clearing ($9,400) and assistance for disarmament and demobilization ($7,300) programmes relate to the settlement of outstanding charges related to the preceding financial period. Дополнительные расходы на программы разминирования (9400 долл. США) и содействие разоружению и демобилизации (7300 долл. США) связаны с оплатой непогашенных обязательств за предыдущий финансовый период.
The reported savings of $425,300 under aviation fuel and lubricants were attributable to the recording of the cost of aviation fuel consumed in the reporting period in the accounts of the preceding period. Объявленная экономия на сумму 425300 долл. США по статье «Авиационное топливо и смазочные материалы» объясняется тем, что расходы на авиационное топливо, потребленное в течение отчетного периода, были проведены по счетам за предыдущий период.
The proposed budget provides for the maintenance of UNMOT, based on the expansion of its mandate, which accounts for an overall increase of 34 per cent in gross terms as compared with the revised budget for the preceding 12-month period. Предлагаемый бюджет предусматривает содержание МНООНТ с учетом расширения ее мандата, в результате которого он увеличен в общей сложности на 34 процента в валовом выражении по сравнению с пересмотренным бюджетом на предыдущий 12-месячный период.
The exchange rate used in the preparation of the budget was the one approved at the time of the adoption of the revised appropriation for the preceding biennium, and the estimates were not recosted until the end of the year. При подготовке бюджета использовались ставки валютных курсов, принятые на момент утверждения пересмотренных ассигнований на предыдущий двухгодичный период, и смета не пересчитывалась до конца текущего года.
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
The representative indicated that the general elections of June 2002 provided an opportunity for the advancement of women's representation in political life, with women gaining 17 per cent of parliamentary seats - four more seats than in the preceding period - and two ministerial positions. Представитель Чешской Республики отметил, что проведенные в июне 2002 года всеобщие выборы позволили расширить представленность женщин в политической жизни, так как женщины получили 17 процентов мест в парламенте, что на четыре места больше, чем в предыдущий период, и два министерских поста.
Yet we should like to state that, in the period under consideration and the preceding period, the Council could not follow up on the implementation of the resolutions it had adopted. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что за отчетный период, а также за предыдущий период Совет не смог обеспечить последующее выполнение принятых им резолюций.
The new version of the draft seemed to him to have exactly the same defects as the preceding version, namely, that certain countries were singled out for no apparent reason, while others escaped criticism for equally obscure reasons. По его мнению, новый вариант этого проекта имеет точно те же недостатки, что и предыдущий вариант, т.е. некоторые страны упоминаются без видимой на то причины, тогда как другие избегают критики по непонятным причинам.
This scenario shows that even if there were no more infections after mid-2005, the number of deaths from AIDS would be higher during 2005-2010 than during the preceding five years owing to the large number of people already infected. Согласно этому сценарию, даже если бы с середины 2005 года не было новых случаев заражения, число лиц, скончавшихся от СПИДа в 2005-2010 годах, было бы выше, чем в предыдущий пятилетний период, из-за большого числа уже зараженных лиц.
The budget estimates for the 2007/08 period included efficiency gains of about $40 million, as compared with $17 million for the preceding period. Экономия за счет повышения эффективности в бюджетной смете на период 2007/08 годов составляет порядка 40 млн. долл. США, тогда как за предыдущий период она составила 17 млн. долл. США.
The allowance can be granted if income per head in a worker's family does not exceed 22 per cent of the average wage in the national economy (in 1989, for the previous year; from March 1990, for the preceding quarter). Теперь пособие может быть выдано, если доход на члена семьи работницы не превышает 22% размера среднего заработка в национальной экономике (в 1989 году - за предыдущий год; с марта 1990 года - за предыдущий квартал).
If the preceding paragraph is not applicable, statements made by and other conduct of a party are to be interpreted according to the understanding that a reasonable person of the same kind as the other party would have had in the same circumstances. Если предыдущий пункт не применим, то заявления и иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах.
Historical budget utilization, particularly estimated budget utilization preceding the next budget year, forms the basis for preparing budget estimates for the next year, particularly for overheads. Данные об исполнении бюджета за прошлые периоды, особенно оценочные данные об исполнении бюджета за предыдущий бюджетный год, используются в качестве основы для подготовки бюджетных смет на следующий год, особенно в том, что касается накладных расходов.