Preceding the description of the four scenarios is the following paragraph: |
Перед описанием этих четырех сценариев указывается следующее: |
Preceding this, a welcoming statement by the Executive Secretary of ESCAP was delivered by the Acting Deputy Executive Secretary and Officer-in-Charge of the secretariat of ESCAP. |
Но перед этим исполняющий обязанности заместителя Исполнительного секретаря и руководитель секретариата ЭСКАТО зачитал приветственное заявление Исполнительного секретаря. |
Alphabetical symbols preceding the definition of terms |
Буквенные обозначения перед определениями терминов |
On 22 March 2005, Russia was drawn to perform 20th in the final on 21 May 2005, following Greece and preceding Bosnia and Herzegovina. |
22 марта на жеребьёвке Россия получила 20-й итоговый номер, выступая после Греции и перед Боснией и Герцеговиной. |
In an interview, Yorke doubted that Blair's policies would differ from the preceding two decades of Conservative government. |
В интервью Йорк выражал сомнение, что курс правительства Блэра будет отличаться от политики Консервативной партии, пробывшей перед тем у власти два десятилетия. |
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making. |
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали. |
They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time. |
Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени. |
The seat-back of another preceding seat or a partition whose contour corresponds approximately to that of the inclined seat back may intrude into this space as provided by paragraph 7.7.8.4. |
7.7.8.5.1 Перед каждым пассажирским сиденьем должно быть предусмотрено минимальное свободное пространство, указанное на рис. 12 в приложении 4. |
Historian Thomas Bicknell called it "the most remarkable document that was issued during the period preceding the War of the Revolution." |
Историк Томас Бикнелл назвал его «самым значимым документом, который был выпущен перед Американской революцией». |
In the preceding four years, UNRWA had done an extraordinary job under dangerous conditions. |
Канада твердо соблюдает свои обязательства перед Агентством и перед палестинскими беженцами. |
The workshops on mitigation and on the Technology Mechanism preceding the first part of the fourteenth session will, respectively, facilitate consideration of the work programmes referred to in paragraph 15 above and the work on arrangements to make the Technology Mechanism fully operational. |
Рабочие совещания по предотвращению изменения климата и по Механизму по технологиям, которые будут проведены перед первой частью четырнадцатой сессии, соответственно облегчат рассмотрение программ работы, упомянутых в пункте 15 выше, и работу по вводу в действие Механизма по технологиям. |
He welcomed the great progress made by the State party over the preceding 10 years and acknowledged the difficult task it faced in healing the wounds of war. |
Он приветствует огромный прогресс, достигнутый государством-участником за прошедшие 10 лет, и признаёт сложную задачу, стоящую перед государством-участником, по залечиванию ран, нанесённых войной. |
Preceding the thirteenth meeting of the Task Force, to be held 19-20 October 2004 in Italy, a one-day scientific workshop will be held on 18 October 2004. |
Перед началом тринадцатого совещания Целевой группы, которое состоится 19-20 октября 2004 года в Италии, 18 октября 2004 года будет проведено однодневное научное рабочее совещание. |
With respect to formalities preceding marriage, the celebration of marriage must be initially announced through publication of marriage bans. |
Что касается формальной процедуры, предшествующей вступлению в брак, то перед бракосочетанием сначала должно быть опубликовано брачное объявление. |
IV.. Road lighting In the first line, the word "long" (preceding tunnels) should be deleted. |
Во второй строке перед словом "туннели" следует исключить слово "длинные". |
He was said to have been taken to the police station for questioning concerning anti-Government slogans written on the walls of the town, preceding the arrival of President Berisha. |
Его забрали в полицейский участок, чтобы допросить по поводу антиправительственных лозунгов, появившихся на стенах по всему городу перед приездом президента Бериши. |
During the winners' press conference following the conclusion of the first semi-final broadcast, Russia was drawn to perform 24th in the final following Serbia and preceding Norway. |
На пресс-конференции после первого полуфинала была проведена жеребьёвка финала, и Россия получила номер 24 (снова предпоследний, после Сербии и перед Норвегией). |
At the hearings he claimed that he had gone to work during the three or four days preceding his departure, which seems highly unlikely for a person wanted by the police. |
Так, автор являлся на работу в течение трех-четырех дней (согласно его показаниям) перед тем, как он покинул страну, что невозможно представить себе в случае разыскиваемого человека. |
She felt preceding the incident, The subject may have been distracted, Acted irresponsibly but we cannot conclude |
В результате беспокойства, которое она испытывала перед инцидентом, субъект, возможно, был рассеян, действовал безответственно, но мы не можем сделать вывод, что несчастный случай был предумышленным действием... |
Because of the preceding words "packer", "dispatcher", "exporter" or equivalent abbreviations, it may be recognized as the code representing the packer etc. |
С учетом того, что перед ним указываются такие слова, как "упаковщик", "грузоотправитель", "экспортер" или эквивалентные сокращения, оно может признаваться как кодовый знак упаковщика и т.д. |
Some of Kellogg's diary and notes survived the battle and these, along with his news accounts, are one of the primary historical sources for information on the days preceding the battle. |
Дневники и заметки Келлогга, сохранившиеся после битвы, по сей день считаются единственными историческими источниками, рассказывающими о днях перед ней. |
Much speculation had surrounded how long the campaign for the 39th federal election would be in 2006, especially as it became certain the election would be called in the weeks preceding Christmas 2005. |
С приближением объявления 39-х федеральных выборов многие бросились спекулировать на тему потенциальной продолжительности кампании, особенно когда стало ясно, что выборы будут назначены на неделе перед рождественским отпуском 2005. |
Owing to significant migratory movements from areas of the Russian Federation with a labour surplus, the number of Lezgins, Dargins, Kumyks, Rutuls and Tabasarans in Ukraine more than doubled or even trebled in the years immediately preceding the last census. |
В результате высокой миграционной подвижности населения ряда трудоизбыточных территорий Российской Федерации, за годы перед прошлой переписью населения на Украине более чем в два-три раза выросла численность лезгинов, даргинцев, кумыков, рутульцев, табасаранов. |
The representative of Sweden recalled that at the last session he had already proposed that the text preceding the table should be amended to read: |
Представитель Швеции напомнил, что на последней сессии уже предлагалось изменить изложенный перед таблицей текст следующим образом: |
In all four heralding sequences preceding the full moon the fish is head up; in all four following it the fish is head down, suggesting the waxing and waning of the moon. |
Во всех четырёх последовательностях рыба перед знаком Луны обращена головой кверху; после - книзу, что, предположительно, означает увеличение и уменьшение Луны. |