Примеры в контексте "Preceding - Перед"

Примеры: Preceding - Перед
Unless an MEGC in dedicated service is fitted with an approved pressure relief device constructed of materials compatible with the load, such a device shall comprise a frangible disc preceding a spring-loaded device. За исключением случаев, когда МЭГК специального назначения оборудован утвержденным устройством для сброса давления, изготовленным из материалов, совместимых с грузом, такое устройство должно включать разрывную мембрану, установленную перед подпружиненным устройством.
The Ad hoc Meeting was informed that the secretariat was organizing a Workshop on GIS in Transport (15-16 November 1999), immediately preceding the fiftieth session of the Working Party on Transport Statistics. Специальное совещание заслушало информацию о том, что секретариат организует рабочее совещание по ГИС на транспорте (15 и 16 ноября 1999 года) непосредственно перед пятидесятой сессией Рабочей группы по статистике транспорта.
The right to unemployment benefits may be acquired subject to a minimum period of employment (insurance) of 180 days during the 12 months preceding the date of registration with the appropriate labour office. Право на получение пособия по безработице может возникнуть при условии наличия минимального трудового стажа (стажа уплаты взносов), который составляет 180 дней в течение 12 месяцев перед датой регистрации в соответствующем бюро по трудоустройству.
Recent years have been characterized by special events preceding regular sessions and side events held in parallel with sessions, and by the presence of Heads of State and other dignitaries. Характерной тенденцией последних лет стало проведение специальных мероприятий перед очередными сессиями директивных органов и дополнительных мероприятий в ходе сессий, а также присутствие на них глав государств и других высокопоставленных представителей.
This workshop would be developed specifically for scientists from developing countries, and would be held immediately preceding the QOS in order that the meeting could be attended as part of this capacity-building activity. Этот семинар будет организован специально для ученых из развивающихся стран и будет проведен непосредственно перед ЧСО для того, чтобы в совещании можно было участвовать в рамках этих усилий по формированию потенциала.
In paragraph 7, the drafting should be improved by deleting "such" preceding the noun "considerations"; otherwise the term "considerations" appears to be limited. Формулировку пункта 7 следует улучшить, исключив слово "такие" перед словом "соображения", иначе термин "соображения" кажется ограниченным.
The co-chairman of the Providers' Forum made a statement on the results of the Providers' Forum, held on 4 September 2007, immediately preceding the Second Meeting. Сопредседатель Форума поставщиков в своем заявлении рассказал об итогах Форума, который был проведен 4 сентября 2007 года непосредственно перед началом второго Совещания.
The reason given for that suggestion was to ensure greater flexibility in timing the publication of the report with the ongoing schedule of international activity and to alleviate the heavy burden on resources in respect of the translation and processing of documents immediately preceding each annual Commission session. Причина этого предложения состояла в стремлении обеспечить более значительные возможности для проявления гибкости в отношении сроков опубликования докладов с учетом текущего расписания международных мероприятий и сократить тяжкое бремя, возникающее применительно к использованию ресурсов на цели перевода и обработки документации непосредственно перед каждой ежегодной сессией Комиссии.
The next interference detection and mitigation workshop will take place on 20 May 2014, immediately preceding the China Satellite Navigation Conference, to be held in Nanjing, China, from 21 to 23 May 2014. Следующий практикум по обнаружению и устранению помех будет проведен 20 мая 2014 года в Нанкине, Китай, непосредственно перед проведением Конференции по спутниковой навигации Китая, которая будет проходить с 21 по 23 мая 2014 года.
The individual higher additional earnings limit (only in case of partial pensions) depends on the earnings points achieved in the last calendar year preceding the first old-age pension if these exceed 0.5. Установление более высоких пределов индивидуального дохода (только в случае получения части пенсии) зависит от количества пунктов дохода, набранных в последнем календарном году перед началом получения пенсии по старости, ев случае превышения уровня в 0,5.
(c) to request the secretariat to arrange that the new Ad Hoc Group of Experts meet annually in Geneva, immediately preceding the sessions of the Working Party on Gas; с) обратиться с просьбой к секретариату организовать ежегодное проведение сессий Специальной группы экспертов в Женеве, которые будут проводиться непосредственно перед сессиями Рабочей группы по газу;
The normal condition for the granting of citizenship to a foreign national is permanent residence in the territory of the Russian Federation for a total of five years or for the three years immediately preceding the application for citizenship. Для иностранных граждан обычным условием приема в гражданство является постоянное проживание на территории Российской Федерации - всего пять лети или три года непрерывно непосредственно перед обращением с ходатайством о приеме в гражданство.
that during the year preceding the expiry of the certificate, he has participated in a refresher or advanced course covering at least the topics referred to in 8.2.2.3.3 and comprising current new developments in particular, or в течение последнего года перед истечением срока действия его свидетельства он прошел курс переподготовки и усовершенствования, охватывающий по крайней мере вопросы, перечисленные в пункте 8.2.2.3.3, и включающий, в частности, последние нововведения,
The words "Class" or "Division" may be included preceding the primary or subsidiary hazard class or Division numbers; Перед цифрами, указывающими номер класса или подкласса основной или дополнительной опасности, могут быть включены слова "класс" или "подкласс";
Recommends that the General Assembly convene a two-day special session immediately preceding its fifty-fourth session for an in-depth assessment and appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; рекомендует Генеральной Ассамблее созвать специальную сессию продолжительностью два дня непосредственно перед своей пятьдесят четвертой сессией для углубленной оценки и анализа хода осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств;
The nature of the targeted attacks and the profile of the victims suggest that the perpetrators conducted surveillance in the days and weeks preceding the attacks. Характер целевых нападений и данные о личности жертв свидетельствуют о том, что исполнители преступлений осуществляли наблюдение в течение определенного времени перед совершением нападений.
The preceding chapter argued that inadequate skills and inadequate access to knowledge, information and technology reduce the ability of developing countries to take full advantage of the opportunities that in principle flow from their integration into the world economy. Как было отмечено в предыдущей главе, недостаточные навыки и отсутствие надлежащего доступа к знаниям, информации и технологии не позволяют развивающимся странам в полной мере воспользоваться возможностями, которые в принципе открываются перед ними в процессе их интеграции в мировую экономику.
The recommendations which the Internal Justice Council has made in the preceding sections of the present report, which are summarized in the section that follows, address the challenges currently facing the system. Рекомендации, которые Совет по внутреннему правосудию изложил в предыдущих разделах настоящего доклада и которые резюмируются в следующем разделе, сориентированы на проблемы, стоящие в настоящее время перед системой.
The Council should also continue to hold a special event to discuss the transition from relief to development, to be convened immediately preceding the humanitarian affairs segment and following the annual session of the executive boards of the funds and programmes of the United Nations system; Совету также следует продолжать проводить специальное мероприятие для обсуждения перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, которое должно созываться непосредственно перед началом этапа рассмотрения гуманитарных вопросов и после ежегодной сессии исполнительных советов фондов и программ системы Организации Объединенных Наций;
With respect to the next meeting of the Committee, the members agreed with the proposal of the Statistical Division to convene it in the afternoon of Monday, 1 March 2004, immediately preceding the Statistical Commission session. Что касается следующей сессии Комитета, то его члены согласились с предложением Статистического отдела о созыве сессии во второй половине дня в понедельник, 1 марта 2004 года непосредственно перед началом сессии Статистической комиссии.
Following the previous workshop on green building, held during the European Forest Week in October 2008, a second green building workshop is scheduled to take place on Monday, 12 October 2009, immediately preceding the formal opening of the Timber Committee session. В продолжение рабочего совещания по вопросам экостроительства, которое состоялось в рамках Недели европейских лесов в октябре 2008 года, в понедельник, 12 октября 2009 года, т.е. непосредственно перед официальным открытием сессии Комитета по лесоматериалам, намечено провести второе рабочее совещание по вопросам экостроительства.
Emphasizes the importance of ensuring that the work undertaken during the planning phase preceding the deployment of missions is as effective and accurate as possible, and emphasizes also the importance of drawing on lessons learned; подчеркивает важность обеспечения максимально возможной эффективности и точности в работе, проводимой на этапе планирования перед развертыванием миссий, и подчеркивает также важность использования накопленного опыта;
Further requests the Convention secretariat to make arrangements for three further sessions of both subsidiary bodies: in December 1996, July 1997 (preceding the third session of the Conference of the Parties) and December 1997; просит далее секретариат Конвенции организовать проведение трех будущих сессий обоих вспомогательных органов: в декабре 1996 года, в июле 1997 года (перед третьей сессией Конференции Сторон) и в декабре 1997 года.
[A Group suggested that the first three sentences of paragraph 3 be included as a new paragraph preceding paragraph 7 and that the last three sentences be moved to the section starting with paragraph 22.] [Одна из групп предложила первые три предложения пункта З включить в текст в качестве нового пункта перед пунктом 7, а последние три предложения перенести в раздел, начинающийся пунктом 22.]
Preceding the album release, I:Scintilla performed at Wave-Gotik-Treffen in May 2007. Перед выходом альбома I:Scintilla выступала на фестивале Wave-Gotik-Treffen в мае 2007.