External Adviser for Human Rights to the Vice-Minister for Foreign Affairs, Ministry for Foreign Affairs of the Czech Republic, Prague |
внештатный советник по правам человека при заместителе министра иностранных дел, министерство иностранных дел Чешской Республики, Прага; |
It is located in the centre of Prague, only three minutes of walk from Charles Square and ten minutes from the Charles Bridge. |
Хостел расположен в центре города Прага, всего в трех минутах ходьбы от Карлове-Намести и в 10 минутах от Карлова моста. |
Among the most important are the International Symposia of Gastroenterology (Andorra la Vella - 1995, Prague - 1997, Palma de Mallorca - 1999, Prague - 2001, Andorra la Vella - 2003, Cracow - 2006, Tallinn - 2008, Kiev - 2010). |
К самым значительным среди них относятся Международные гастроэнтерологические симпозиумы (Андорра-ля-Велла - 1995, Прага - 1997, Пальма-де-Майорка - 1999, Прага - 2001, Андорра-ля-Велла - 2003, Краков - 2006, Таллин - 2008, Киев - 2010). |
Previous posts: Tutor research technician, Charles University, Prague (since 1983); Chief of Public Health and Hygiene, National Institute of Health, Prague. |
Предыдущие должности: специалист-наставник по вопросам исследовательской работы, Карлов университет, Прага (с 1983 года); руководитель отдела здравоохранения и гигиены, Национальный институт здравоохранения, Прага. |
1976-1980 Faculty of Law, Charles University, Prague. 1981 Doctor of Law; Doctoral Thesis: Purpose of Punishment. 1989-1991 Criminal Procedural Law Postgraduate Education at the Faculty of Law, Charles University, Prague. |
1976-1980 годы: юридический факультет Карлова университета, Прага; 1981 год: доктор права; докторская диссертация «Цель наказания»; 1989-1991 годы: аспирантская подготовка на юридическом факультете Карлова университета, Прага, по уголовно-процессуальному праву. |
The second son, Philipp Nerius Maria (Prague, 21 October 1755 - 5 June 1790), married in 1779 to his first cousin, Josepha Johanna Benedikta von Fürstenberg (sister of the third and fourth princes), at Donaueschingen. |
Второй сын, Филипп Нериус Мария (Прага, 21 октября 1755 - 5 июня 1790), женился в 1779 году на своей двоюродной сестре, Жозефе Иоганне Бенедикте фон Фюрстенберг (сестре третьего и четвёртого князей) в Донауешингене. |
Soccer clubs include Sparta Prague (Czech Republic), Spartans (Scotland), Hamrun Spartans (Malta) and Sparta Rotterdam (Netherlands). |
Футбольные клубы "Спарта" Прага (Чехия), Spartans F.C. (Шотландия) и Спарта Роттердам (Нидерланды). |
In addition, a number of mostly German-speaking enclaves in eastern Transylvania, the Banat and other parts of Hungary, southern Slovenia, large cities (such as Prague, Budapest, Lviv, and others) and elsewhere were to have autonomy within the respective territory. |
Кроме того, ряду этнических анклавов (в основном немецких) в восточной Трансильвании, Банате и других частях Венгрии, южной Словении, крупных городах (таких как Прага, Будапешт, Львов и др.) предоставлялась автономия в рамках их территорий. |
Čeněk Kottnauer (24 February 1910, Prague - 14 February 1996, London) was a Czech British chess master, earning the title of International Master. |
Čeněk Kottnauer; 24 февраля 1910, Прага - 14 февраля 1996, Лондон) - английский шахматист, международный мастер (1950). |
Jan Štursa (15 May 1880 in Nové Město na Moravě - 2 May 1925 in Prague) was a Czech sculptor, one of founders of modern Czech sculpture. |
Jan Štursa; 15 мая 1880 (1880-05-15), Нове-Место-на-Мораве - 2 мая 1925, Прага) - чешский скульптор, один из основоположников современной чешской скульптуры. |
This is illustrated by two main events in 1998, the Brainstorming seminar on the economic dimension of the Charter on European Security (Geneva, November 1998) and the substantive contributions to the sixth OSCE Economic Forum (Prague, June 1998). |
Об этом свидетельствуют два основных события 1998 года: аналитический семинар по экономическому измерению Хартии европейской безопасности (ноябрь 1998 года, Женева) и существенный вклад в работу шестого Экономического форума ОБСЕ (июнь 1998 года, Прага). |
The expected completion of the railway corridor 'Berlin - Prague - Vienna' is in 2002, while that one of the 'Scandinavia - Southern Europe' corridor is in 2004. |
Завершение железнодорожного коридора "Берлин - Прага - Вена" ожидается в 2002 году, а коридора "Скандинавия - южная часть Европы" - в 2004 году. |
With the Slovak Republic: Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Czech and Slovak Federal Republic concerning inland navigation (Prague, 30 October 1991). |
Со Словацкой Республикой, - «Соглашение между Королевством Нидерландов и Чешской и Словацкой Федеративной Республикой по внутреннему судоходству» (Прага, 30 октября 1991 г.). |
As President Obama noted earlier this year, One nuclear weapon exploded in one city - be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague - could kill hundreds of thousands of people. |
Как заявил в этом году президент Обама, «взрыв одного ядерного боеприпаса в городе - будь то Нью-Йорк или Москва, Исламабад или Мумбаи, Токио или Тель-Авив, Париж или Прага - может привести к гибели сотен тысяч людей. |
(b) Workshop on Addressing Current Social and Health Issues in Ageing, Prague, Czech Republic, 3-7 October 2011 |
Ь) Рабочее совещание по рассмотрению актуальных социальных проблем и проблем здравоохранения в пожилом возрасте, Прага, Чешская Республика, 3-7 октября |
Prague became a world centre of astronautics again after 33 years, when it hosted the 61st International Astronautical Congress (IAC), which took place from 27 September to 1 October 2010, bringing together more then 3,000 experts from all over the world. |
Через ЗЗ года Прага вновь стала мировым центром астронавтики, выступив в качестве принимающей стороны шестьдесят первого Международного астронавтического конгресса (МАК), который состоялся 27 сентября - 1 октября 2010 года, и на который съехались свыше 3000 экспертов со всего мира. |
For it was two years ago tomorrow, on 5 April 2009, that President Barack Obama addressed the people of the beautiful city of Prague, and the people of the world, and recalled another momentous spring in the long struggle for human freedom everywhere. |
Завтра исполнится два года с тех пор, как 5 апреля 2009 года президент Барак Обама обратился к жителям прекрасного города Прага и к людям всего мира, напомнив о другой исторической весне в долгой борьбе за свободу людей во всем мире. |
The Workshop on Land Administration and E-Society (Prague, 26 - 27 October 2006); and |
с) рабочее совещание по управлению земельными ресурсами и электронному обществу (Прага, 26-27 октября 2006 года); и |
The Committee took note of the UNECE report prepared for the fifteenth OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 21 - 22 May 2007) with the review of the implementation of OSCE commitments on the environment. |
Комитет принял к сведению доклад ЕЭК ООН, подготовленный для пятнадцатого Форума ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам (Прага, 21-22 мая 2007 года) и содержащий обзорную информацию о ходе осуществления обязательств ОБСЕ в области окружающей среды. |
SVUOM Ltd., Prague, Czech Republic: unalloyed carbon steel (from 1987 onwards) and zinc (1987 - 2000); |
а) СВУОМ, Лтд., Прага (Чешская Республика): нелегированная углеродистая сталь (с 1987 года) и цинк (1987-2000 годы); |
Rotterdam (Holland) - Warsaw Prague (Poland) - Rotterdam (Holland) |
Роттердам (Нидерланды) - Варшава, Прага (Польша) - Роттердам (Нидерланды) |
Hamburg (Germany) - Warsaw Prague (Poland) - Hamburg (Germany) |
Гамбург (Германия) - Варшава, Прага (Польша) - Гамбург (Германия) |
In the absence of the MARS Group Chairperson, the Deputy President of the Czech Office for Standards, Metrology and Testing reported on the last meeting of the MARS Group (Prague, September 2013). |
В отсутствие Председателя Группы МАРС с сообщением о последнем совещании Группы МАРС (Прага, сентябрь 2013 года) выступил заместитель президента Чешского офиса стандартов, метрологии и тестирования. |
PRAGUE - We are living in a remarkable time - a time that tests our ability to deal with a new and wide range of threats to humanity, threats which bear not only on our security, but also on our environment, and generally on our civilization. |
ПРАГА: Мы живем в знаменательное время - время, которое проверяет нашу способность справляться с широким кругом новых угроз человечеству, - угроз не только нашей безопасности, но также нашей окружающей среде и нашей цивилизации вообще. |
She was the president of the Viktor Kalabis & Zuzana Růžičková Foundation, vice-president of the Prague Spring International Music Festival Committee, and a member of the advisory boards of the Czech Chamber Music Society and the Concertino Praga International Competition. |
Она являлась президентом Фонда Виктора Калабиса и Зузаны Ружичковой, вице-президентом Международного комитета «Пражская весна», а также членом консультативных советов в Чешском обществе камерной музыки и Международного конкурса «Концертино Прага». |