Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Practically - Фактически"

Примеры: Practically - Фактически
Everything seemed cool until their leader came back and practically shoved a gun in my face. Вроде, все было нормально, пока их лидер не вернулся и, фактически, не начал тыкать мне в лицо пистолетом.
However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. Однако на практике никаких земель индейцев не было фактически возвращено в результате решений судов Соединенных Штатов.
For gender discrimination complaints, the lack of consent for the disclosure of the complaint practically makes it impossible to refer to the essence of the problem. В случае жалоб на гендерную дискриминацию отсутствие согласия на раскрытие информации о жалобе фактически не дает возможности обратиться к сути данной проблемы.
For such small country as Latvia, in addition with actually destroyed manufacturing economy and absence of any natural export resources it means practically hopeless debt dependence and full loss of any independence. Для такой маленькой страны, как Латвия, вдобавок с фактически разрушенной производящей экономикой и отсутствием каких-либо природных экспортных ресурсов это означает практически безысходную долговую зависимость и полную утрату какой-либо самостоятельности.
Because of quantum tunneling, I could disappear from this room and reappear in the next room, practically penetrating the wall. Вследствие квантового туннелирования, я мог бы исчезнуть из этой комнаты и появиться в другой комнате, фактически пройдя сквозь стену.
Well, you practically handed my rabbit wallet to that hawk! А ты фактически отдал мой кошелек из кролика тому ястребу!
We cannot underestimate the United Nations role in the localization and settlement of the armed conflicts which are breaking out on practically every continent. Неоценима и роль Организации Объединенных Наций в локализации и устранении вооруженных очагов опасности, возникающих, фактически, на всех континентах нашей планеты.
Although United Nations radio broadcasts could be heard practically everywhere, even in Africa, they were almost always relayed in one language. Несмотря на то, что радиопрограммы Организации Объединенных Наций принимаются фактически повсеместно, даже в Африке, они почти полностью транслируются на одном языке.
UNDP then proposed that this approach be envisaged for the rest of the programme, and more particularly the third subprogramme, which is still practically untouched. Она также предложила предусмотреть применение этого подхода на последующий период осуществления программы и особенно для третьей подпрограммы, которая фактически еще находится в стадии разработки.
This would, despite the positions and promises concerning cultural autonomy, no doubt practically prevent the preservation of their national and cultural identity. Это, несмотря на все заявления и обещания, касающиеся культурной автономии, несомненно, фактически помешало бы сохранению их национальной и культурной самобытности.
In the past it was practically only women in staff posts or at the head of section level who worked less than 100 per cent. В прошлом среди рядовых штатных работников и начальников отделов фактически только женщины отрабатывали менее 100 процентов рабочего времени.
She practically announced she identifies with Mrs. Driscoll. Она фактически сказала, что отождествляет себя с м-с Дрискол
They're practically open, right? Они же фактически вскрыты, да?
Well, how could she, what with her practically hiding fugitives? Естественно, как она могла, если она фактически укрывала беглянок.
They were a deterrent so slight it was practically encouragement. они мне так мало мешали, что фактически помогали работать.
it's also called hostage-ware, and Cortez practically invented it. Такое ещё называют "софт-заложник", и фактически его изобрёл Кортез.
His daughter got married and the thing practically broke him. Remember? ≈го дочь вышла замуж и это его фактически доканало. ѕомнишь?
Notwithstanding, the draft articles expand the range of persons covered, while reducing the grounds for limitation, thus practically exceeding the scope of application of the above-mentioned conventions. Несмотря на это, в этих проектах статей расширен круг лиц, на которых распространяются их положения, и одновременно сокращено число оснований для ограничения их действия, что является, фактически, выходом за сферу применения вышеупомянутых конвенций.
I did practically everything you wanted, and you won't just give this to me today? Я фактически сделала всё, чего ты хотел, и ты просто не готов мне сегодня уступить?
In the late 5th century, the peninsula had come under the control of the Ostrogoths, who, although they continued to acknowledge the Empire's suzerainty, had established a practically independent kingdom. В конце V века полуостров перешёл под контроль остготов, которые хотя и признавали сюзеренитет империи, образовали фактически независимое королевство.
Electronic musical synthesizers that could be used practically in a recording studio became available in the mid-1960s, around the same time as rock music began to emerge as a distinct musical genre. Электронные музыкальные синтезаторы, которые могли использоваться фактически в студии звукозаписи, стали доступными в середине 1960-х в то же самое время, как рок-музыка начала появляться в качестве отличного музыкального жанра.
Because he was, like Oscar De La Hoya four years before, the only Olympic gold medalist in boxing for the United States, comparisons by writers and critics to de la Hoya were practically inevitable. Поскольку он был, как и четыре года до этого Оскар Де Ла Хойя, единственным олимпийским золотым медалистом в боксе для Соединенных Штатов, его сравнение с Де Ла Хойей было фактически неизбежным.
The practice of confession in the Church of England practically dates from his two sermons on The Entire Absolution of the Penitent, during 1846, which both revived high sacramental doctrine and advocated revival of the penitential system which medieval theologians had appended to it. Практика исповеди в церкви Англии фактически ведёт своё начало с двух его проповедей «The Entire Absolution of the Penitent» в 1846 году, в которых возрождение высокой сакраментальной доктрины дополнялось им пропагандой возрождения пенитенциарной системы, добавленной в неё средневековыми богословами.
In fact, the tale of the Baudelaire orphans begins long before the fire which left the children with practically nothing to their names. Фактически, история сирот Бодлер началась задолго до пожара, оставившего детей практически ни с чем.
2.8 In spring 2008, the complainant felt no longer able to live under these circumstances, practically a prisoner in her own house under constant fear. 2.8 Весной 2008 года заявитель решила, что более не может жить в таких условиях, будучи фактически узником в своем собственном доме и постоянно испытывая страх.