Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедного населения

Примеры в контексте "Poverty - Бедного населения"

Примеры: Poverty - Бедного населения
Even with the fall in the percentages of poor people in urban locations and in rural areas, poverty remains largely concentrated among rural inhabitants. При снижении доли бедного населения как в городской местности, так и в сельской, бедность по-прежнему распространена в большей степени среди сельских жителей.
The Asia-Pacific region contained two thirds of the world's poor; strong political will and bold decisive action were needed to achieve sustainable development and eradicate poverty. В Азиатско-Тихоокеанском регионе проживают две трети бедного населения мира; для достижения устойчивого развития и искоренения нищеты требуются сильная политическая воля и смелые решительные действия.
The inter-temporal implications of the Uruguay Round could thus be that poverty will grow in many countries before it declines. Таким образом, одним из последствий Уругвайского раунда станет то, что во многих странах снижению масштабов нищеты будет предшествовать рост численности бедного населения.
In South Asia, the number of poor increased less in urban than in rural areas, particularly with respect to $2-a-day poverty. В Южной Азии численность бедного населения возросла в городских районах в меньшей степени, чем в сельских, особенно в категории доходов 2 долл. США в день.
Participants stressed that poverty was another factor responsible for the spread of HIV/AIDS, particularly among women, who constituted the majority of the world's poor. Участники подчеркнули, что нищета является еще одним фактором, способствующим распространению ВИЧ/СПИДа, особенно среди женщин, которые составляют большинство бедного населения мира.
The national economy in the State party remains dependent on agriculture where poverty is higher than the national average. Экономика государства-участника по-прежнему зависит от сельского хозяйства, однако доля бедного населения в сельскохозяйственных районах превышает средний национальный показатель.
However, given the way in which poverty is measured by INEI, no information is available on the poorest 40 per cent of the population. Тем не менее в силу особенностей измерения бедности, производимых НИСИ, не имеется информации о 40% наиболее бедного населения.
Addressing poverty from the standpoint of the poor Решение проблемы бедности с учетом мнения бедного населения
In Kyrgyzstan, poverty is mainly a rural phenomenon, given that approximately 75 per cent of the poor live in the rural areas (Figure 11). Бедность в республике все еще продолжает представлять собой, в основном, сельское явление - около 75% всего бедного населения проживает в сельской местности (График 11).
The proportion of the poverty population in affected areas, rural areas and nationwide varies greatly across regions, showing hardly any geographical or regional pattern. Доля бедного населения в затрагиваемых районах, сельских районах и в масштабах страны значительно варьируется по регионам, и выявить какую-либо географическую или региональную закономерность оказалось невозможно.
Although informal work does not necessarily equate with poverty, the majority of the poor people in Honduras are active in the informal sector of the economy. Хотя неучтенный труд и нищета и не являются синонимами, можно с уверенностью утверждать, что большая часть бедного населения Гондураса занята в теневом или нелегальном секторе национальной экономики.
In general, poverty has a rural face; at current trends the percentage of poor in rural areas will not fall below 50 per cent before 2035. Бедность это явление, в целом характерное для сельских районов: при нынешних тенденциях доля бедного населения в сельских районах не опустится ниже уровня 50% до 2035 года.
As roughly three quarters of the poor live in rural areas, poverty cannot be reduced in most of the developing world unless agricultural productivity is characterized by sustained growth. Поскольку примерно три четверти бедного населения проживает в сельских районах, сокращения нищеты в странах развивающегося мира можно добиться только в условиях поступательного роста производительности в сельскохозяйственном секторе.
In rural areas, the number of women in absolute poverty rose by nearly 50 per cent in the past two decades and they now constitute a substantial majority of the world's poor. За прошедшие два десятилетия количество женщин, проживающих в условиях крайней нищеты в сельских районах, возросло почти на 50 процентов, и в настоящее время они составляют подавляющее большинство бедного населения мира.
This makes it possible to manipulate statistics, by either increasing or, more commonly, decreasing, the numbers of the poor for political, economic or other reasons which have very little to do with combating poverty. Такая ситуация позволяет манипулировать статистическими данными путем завышения или, чаще, занижения численности бедного населения по политическим, экономическим или иным причинам, не имеющим практически никакого отношения к проблеме борьбы с нищетой.
While it is difficult to compare rural and urban poverty, it is estimated that about 75 per cent of the world's poor live in the rural areas of developing countries. Несмотря на трудность сопоставления сельской и городской нищеты, считается, что примерно 75 процентов бедного населения мира сосредоточено в сельских районах развивающихся стран.
Microcredit had helped to lift people out of poverty and empower the poor, not only in Brazil but in other parts of the world as well. Микрокредитование позволяет людям вырваться из тисков нищеты и расширяет возможности бедного населения не только в Бразилии, но и в других районах мира.
We agree to promote equal access for men and women to food, water, land, credit and technology which will also help in generating income and creating employment opportunities for the poor, thus contributing to reduction of poverty and hunger. Мы соглашаемся поощрять равный доступ мужчин и женщин к продовольствию, воде, земле, кредитам и технологиям, что будет также способствовать увеличению доходов и созданию возможностей занятости для бедного населения, а тем самым вносить вклад в уменьшение масштабов нищеты и голода.
With the majority of poor people engaged in small or own-account enterprises in developing countries, ILO was making major efforts to eradicate poverty through its InFocus Programme on Boosting Employment Through Small Enterprise Development. Поскольку большинство бедного населения в развивающихся странах работают на малых или самостоятельных предприятиях, МОТ прилагает серьезные усилия в целях искоренения нищеты путем осуществления собственной Целевой программы повышения уровня занятости за счет развития малых предприятий.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macro-level achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.
It states that land degradation affects 1.5 billion people globally whose livelihoods directly depend on exploiting degraded areas and is closely associated with poverty, as 42 per cent of the very poor live in those areas. В нем отмечается, что деградация земель затрагивает 1,5 млрд. людей во всем мире, чьи источники существования напрямую зависят от эксплуатации деградировавших земельных площадей, и тесно связана с проблемой бедности, поскольку 42% очень бедного населения проживают именно в этих районах.
Vulnerability to the impact of natural disasters is highly correlated with poverty, since poor countries and the poorest sectors of the population lack resilient infrastructure and the technical capacities required for risk reduction. Уязвимость к природным катастрофам тесно связана с нищетой, поскольку в бедных странах и районах проживания бедного населения недостаточно устойчивых объектов инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для уменьшения риска.
Although the data should be interpreted with caution because of the small sample size, the survey demonstrates the need to focus policies to combat poverty on the capital, where most of the poor live. Даже если интерпретировать результаты опросов с осторожностью из-за ограниченной репрезентативности выборки, все же очевидно, что политика борьбы с бедностью должна быть нацелена главным образом на столичный регион, где сосредоточена большая часть бедного населения.
In the view of the Commission, such an approach does not indicate the various levels of poverty within the groups of poor and excludes important indicators such as on the need for clothing, housing and other minimum necessities. По мнению Комиссии, такой подход не учитывает различные уровни нищеты среди групп бедного населения и исключает важные показатели, как те, которые касаются потребностей в одежде, жилье и в других минимальных условиях.
This establishes that legal exclusion, in the sense that the assets and transactions of the poor are not legally protected and recognised, produces and reproduces poverty throughout the developing world and in former communist societies. В них установлено, что правовая эксклюзия, выражающаяся в юридической незащищенности и непризнании имущества и сделок бедного населения, создает и воспроизводит бедность во всем развивающемся мире и в бывших коммунистических странах.