Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способных

Примеры в контексте "Potential - Способных"

Примеры: Potential - Способных
Under the Program, the provincial government has nominated 41 individuals pending to immigrate to the province who have potential to make a significant economic contribution. В рамках этой программы правительство провинции отобрало 41 кандидата из числа иммигрантов, намеривающихся поселиться в провинции и способных внести значительный вклад в экономическое развитие Саскачевана.
(c) To reflect on the results to be presented by the Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents with regard to the methodology for harmonized contingency planning for accidents with potential impacts on transboundary watercourses. с) проанализировать результаты деятельности по разработке методологии согласованного планирования мер на случай аварий, способных оказать потенциальное воздействие на трансграничные водотоки, которые будут представлены Совместной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий.
There are no specific mechanisms in place to cope with a potential increase of cases due to increased mobility that can provide an efficient administration of justice, ensuring a fair treatment of staff regarding the implementation of mobility (see paragraphs 59 and 84 to 86); не создано конкретных механизмов, способных справиться с возможным увеличением числа дел в связи с повышением мобильности и обеспечить эффективное отправление правосудия при соблюдении принципа справедливого отношения к персоналу в связи с осуществлением программ мобильности (см. пункты 59 и 84-86);
Appointment of a special coordinator to assist in carrying out consultations on specific measures or a set of measures that have a potential of commanding consensus which can form the basis of a mandate for a possible Ad hoc Committee on Nuclear Disarmament назначение специального координатора с целью содействия в проведении консультаций по конкретным мерам или комплексу мер, потенциально способных снискать себе консенсус, который может заложить основы для мандата в отношении возможного специального комитета по ядерному разоружению.
"An Ireland where children are respected as young citizens with a valued contribution to make and a voice of their own; where all children are cherished and supported by family and the wider society; where they enjoy a fulfilling childhood and realise their potential." «Ирландия, где дети пользуются уважением в качестве юных граждан, способных внести полезный вклад и высказать свое мнение; где все дети пользуются заботой и поддержкой со стороны семьи и общества в целом; где у них есть счастливое детство и возможность реализовать свои способности».
Rather, it was necessary to concentrate support efforts on those SMEs which had growth potential and were capable of creating partnerships with TNCs. Поддержка, оказываемая на широкой основе, не способствует формированию динамичной группы МСП, готовых к сотрудничеству, и усилия по поддержке необходимо сосредоточить на МСП, обладающих потенциалом роста и способных к налаживанию межфирменного партнерства.
As an immediate next step following the Meeting, it was agreed that ISS partner agencies and WHO would review and consolidate the spreadsheet of shared interests and problems and potential space technology solutions that had been created. Участники решили, что сразу после совещания учреждения-партнеры по программе МКС и ВОЗ проанализируют и суммируют перечень общих интересов и проблем и существующих космических технологий, способных стать их решением.
We recognize that the phasing out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and the release into the environment of hydrofluorocarbons with a high potential for global warming. Мы признаем, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ приводит к быстрому расширению использования и увеличению выбросов в окружающую среду хлорфторуглеродов, способных существенно ускорить процесс глобального потепления.
This situation calls for a broad-based participatory partnership approach from the family of nations and for the provision of technical assistance in the building of efficient institutions that leverage the resiliency and potential of the Somali people. Эта ситуация требует от содружества наций партнерского подхода, опирающегося на широкую общую поддержку, и оказания технической помощи с целью создания эффективных институтов, способных использовать присущий сомалийскому народу гибкий подход и его потенциальные возможности.
Engaging Governments, human rights defenders and other interested actors in a dialogue on issues emerging from information that she has received has proved essential to making recommendations for strategies with better potential for positive results. Вовлечение правительств, правозащитников и других заинтересованных субъектов в диалог по проблемам, выявляемым благодаря поступающей к ней информации, имеет важнейшее значение в плане формулирования рекомендаций по стратегиям, в большей степени способных принести положительные результаты.
Courses at lower levels than those of the programmes referred to above would be reorganized as potential stepping stones to higher levels for successful trainees, within the graduated certification system described below. Учебные курсы более низкого уровня, чем упомянутые выше программы, будут реорганизованы в качестве потенциальных ступеней на пути к более высоким уровням подготовки для способных учащихся с применением представленной выше системы поэтапного дипломирования.
In this way one can ensure that knowledge of potential cases reaches the competent authorities and Points of Contact, which can officially initiate the procedure. Таким образом можно гарантировать дохождение информации об объектах, возможно подлежащих трансграничной ОВОС, до компетентных органов и контактных органов, способных официально инициировать процедуру ОВОС.
A full analysis of the potential vulnerabilities of civil aviation, as well as efforts to compile a comprehensive list of potential threats and to identify suitable countermeasures to such threats, was being prepared by a working group of the ICAO Aviation Security Panel. Международная организация гражданской авиации заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях.
Main objective of activity of republican scientifically-practical center "Daryn" is creation of conditions for revealing, developments and realizations of potential possibilities of exceptional children of Kazakhstan. Одним из приоритетных направлений построения национальной модели образования является подготовка интеллектуальной элиты - молодых людей, способных занять ключевые места в управлении государством, экономике, науке, культуре, искусстве.
Consideration might also usefully be given to holding high-level intergovernmental meetings to work out a joint human rights-oriented approach and deal with any potential infringements of the freedom of religion and belief. С другой стороны, было бы полезно рассмотреть возможность проведения международной встречи на высоком государственном уровне для изучения и выработки совместного подхода, уважающего права человека, избегая шатаний, способных ущемить свободу религии и убеждений.
We recognize that the phase-out of ozone-depleting substances is resulting in a rapid increase in the use and release of high global warming potential hydrofluorocarbons to the environment. Мы признаем, что поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ приводит к быстрому расширению использования и увеличению выбросов в атмосферу хлорфторуглеродов, способных существенно ускорить процесс глобального потепления.
The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. Государство-участник не пояснило, почему не были взяты показания у трех свидетелей, способных подтвердить алиби автора, которые по различным поводам указывали на свою готовность дать показания в его пользу, что подтверждается письменными показаниями под присягой, которые дали все три свидетеля.
The requirement is that citizens should have business plans that are "viable, sustainable, should have the potential to add value to the national economy and should have a market for their products." Для участия в программе требуется наличие «реалистичных и рассчитанных на перспективу планов хозяйственной деятельности, способных внести вклад в развитие национальной экономики, и рынков сбыта продукции».
These potential effects include: Damage to the unique natural system of the Dead Sea, due to mixing its water with Red Sea water, or brines created from the process of desalinating Red Sea water which has a different chemical composition. Группа называет несколько возможных вредных последствий реализации проекта, способных повлиять на уникальные природные комплексы в Красном море, Мёртвом море и Араве: Ущерб уникальной природной системе Мёртвого моря в результате смешивания её с опреснённой водой Красного моря, которая имеет совсем другой химический состав.
A potential borrower posts the required loan amount, the repay amount and date, purpose of the loan, leaves his contact details, as well as the contact information of his warrantors (in this case, persons who can recommend the borrower). Потенциальный заемщик публикует требуемую сумму займа, сумму и срок возврата, описывает цели займа, приводит свои реквизиты для связи, указывает координаты поручителей (в данном случае лиц, способных рекомендовать заемщика).
If the potential for contentious and violent election processes is to be reduced, it is necessary to address the root causes and to ensure that the key elements of the electoral process that can reduce the potential for election-related violence are in place. Если мы хотим снизить вероятность возникновения споров и насилия в ходе избирательных процессов, необходимо устранить коренные причины и обеспечить наличие в избирательном процессе ключевых элементов, способных снизить вероятность возникновения насилия в связи с выборами.
UNCTAD was developing a database on environmental measures which could have a potential effect on trade, entitled GREENTRADE; ЮНКТАД разрабатывает базу данных ГРИНТРЕЙД об экологических мерах, способных оказать воздействие на торговлю;
These objects, in contrast to the dust particles, contribute to the background flux in a diameter range that has the potential of severely damaging a target and they also may contribute to a future collisional cascading process. В отличие от пылевых частиц эти объекты увеличивают фоновый поток достаточно крупных частиц, способных нанести серьезный ущерб при ударе, а также стимулировать процесс каскадирования столкновений в будущем.
By the same token, actions will be promoted to make government management more professional and more attractive to national talent, so that it can retain, develop and harness the human potential and service-mindedness of civil servants. Таким же образом будет дан импульс действиям, направленным на профессионализацию государственного управления, с целью создания условий для привлечения на государственную службу способных, талантливых людей из числа национальных кадров и создания условий для развития и совершенствования.