Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способных

Примеры в контексте "Potential - Способных"

Примеры: Potential - Способных
There will soon be thousands of laboratories around the world capable of producing designer bugs with awesome lethal potential. Скоро во всем мире будут тысячи лабораторий, способных производить сконструированные вирусы с чудовищным смертоносным потенциалом.
The Gambia had already contacted a number of potential partners to help in the revision of its policy. Гамбия уже налаживает контакты с рядом потенциальных партнеров, способных оказать помощь в пересмотре осуществляемой ею политики.
Governments and national organizations are encouraged to support young talented athletes to realize their full potential and protect them from exploitation. Правительствам и национальным организациям предлагается поощрять и поддерживать молодых способных спортсменов, чтобы они могли в полной мере раскрыть свой потенциал и не стали объектами эксплуатации.
The turbulent history of our region has all too often demonstrated the potential of inter-ethnic tensions to trigger crisis situations. Бурная история нашего региона слишком часто демонстрировала возможность возникновения очагов межэтнической напряженности, способных породить кризисные ситуации.
So we're now facing four generations with the potential for defiant behavior. Итак. Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
Scientists never seemed to grasp the enormous potential of machines to free people from arduous and repetitive labor. Казалось, ученые не сознавали огромный потенциал машин, способных освободить человека от тяжелого изнурительного труда.
By 1990, this ratio had diminished by 50% to approximately two potential care givers for every person over age 75. К 1990 году это соотношение сократилось на 50%, т.е. примерно до двух человек, потенциально способных оказать помощь, на каждого престарелого в возрасте 75 лет и старше.
In reflecting on the potential solutions for bringing about improvement across the European Region, the following considerations are necessary. При анализе потенциальных решений, способных улучшить ситуацию по всему европейскому региону, необходимо учитывать нижеизложенные соображения.
Furthermore, the linkages between natural resources and the potential conditions for conflict are becoming ever more apparent and better documented. Кроме того, взаимосвязь между природными ресурсами и созданием условий, способных привести к конфликту, становится все более очевидной и лучше задокументированной.
We need a global security architecture: a web of organizations capable of dealing quickly with a wide range of threats and potential conflicts. Нам необходима структура глобальной безопасности: сеть организаций, способных быстро ликвидировать самые разнообразные угрозы и потенциальные конфликты.
Officials were reluctant to consider NGOs as potential allies to support their own work in international forums. Должностные лица не склонны рассматривать НПО в качестве потенциальных союзников, способных оказать поддержку их деятельности на международных форумах.
This enhances sustainability and helps to create a cadre of potential experts and teachers to assist efforts in nearby communities. Это повышает устойчивость и помогает создать кадровый костяк из потенциальных экспертов и преподавателей, способных оказать содействие соседним общинам.
Extreme poverty is still causing needless deaths and stopping millions of promising young Africans from fulfilling their potential. Крайняя нищета по-прежнему является причиной бессмысленных смертей и мешает миллионам молодых способных африканцев реализовать свой потенциал.
100 potential children who will require 100 women to mother them to maturity as the vanguard of the next generation. Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения.
Horizon-scanning meetings can be very useful in this regard, by helping the Council to enhance awareness on situations with potential to develop into conflicts. Весьма полезными в этом отношении могут оказаться обзорные заседания, которые помогают Совету повысить свою осведомленность о ситуациях, потенциально способных перерасти в конфликты.
Measures to prevent opportunistic fraud or to remove temptations by identifying situations with potential conflicts of interest complement efforts to boost performance and should not be confused with administrative burdens. Меры по предотвращению умышленного мошенничества или искоренению возможных соблазнов посредством выявления ситуаций, способных привести к возникновению конфликтов интересов, дополняют усилия по повышению эффективности работы и не должны ошибочно ассоциироваться с административным бременем.
Confidence- and security-building measures contribute to transparency and reduce the potential for misunderstandings that could contribute to an escalation of local conflicts and accidentally trigger hostilities. Меры укрепления доверия и безопасности способствуют повышению уровня транспарентности, снижению возможностей для действий по недоразумению, которые могут послужить причиной эскалации местных конфликтов, способных перерасти во враждебные действия по воле случая.
These products have drawn attention not only the colleagues, capable to estimate of achievement of the related enterprises, but also numerous partners, potential customers. Эти изделия привлекли внимание не только коллег, способных оценить достижения родственных предприятий, но и многочисленных партнеров, потенциальных заказчиков.
The third area of concern was the potential for new threats from terrorist use of materials capable of mass destruction. Третья область, вызывающая озабоченность, касается возможных новых угроз в результате использования террористами материалов, способных производить массовое уничтожение.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
These benefits support the efforts to modernize existing business and the start-up of new businesses which have greater potential for integration into the world economy. Эти факторы подкрепляют усилия по модернизации существующих предприятий и созданию новых хозяйствующих субъектов, способных более эффективно интегрироваться в мировую экономику.
We need to acknowledge both the part played by women and their potential as economic actors that benefit society in general. Однако мы должны признать важную роль, которую играют женщины, и их потенциал в качестве участников экономических отношений, способных принести пользу обществу в целом.
Tax policies may need to be reformed to promote those services industries that exhibit export potential and could contribute most to overall socio-economic growth in the long run. Налоговую политику, возможно, следует переориентировать на стимулирование развития секторов услуг, обладающих экспортным потенциалом и способных внести максимальный вклад в общее социально-экономическое развитие в долгосрочной перспективе.
The developing countries face the difficult challenge of conducting liberalization strategies which promote economic efficiency while containing, where necessary, potential adverse social implications through appropriate social policies. Перед развивающимися странами стоит трудная задача по осуществлению стратегий в области либерализации, призванных содействовать повышению экономической эффективности и способных при необходимости ограничить возможные отрицательные социальные последствия благодаря проведению соответствующей социальной политики.
With this in mind, DPKO is actively seeking police officers that have experience as HIV peer educators or coordinators, when selecting potential candidates for deployment. С учетом этого ДОПМ активно ищет полицейских, обладающих опытом коллегиального преподавания по проблемам ВИЧ или способных выполнять роль координаторов, при отборе потенциальных кандидатов для развертывания.