| I waited as long as I possibly could out of respect. | В знак уважения я выжидала так долго, как только могла. |
| The worst thing that could possibly happen actually did. | Худшая вещь, которая могла произойти, уже случилась. |
| The Dispute Tribunal held that there had been no abuse of proceedings, although possibly the claim for the interest might have been resolved informally. | Трибунал постановил, что злоупотребления разбирательством нет, хотя ситуация с требованием о выплате процентов могла бы быть разрешена неофициально. |
| What cruelty could possibly merit so public a humiliation? | Какая жестокость могла привести к такому публичному унижению? |
| Is Marcus everything you could possibly hope for? | Маркус - это все, на что ты могла только надеяться? |
| What could she possibly mean by that? | Как она вообще могла так подумать? |
| I was wondering if you could possibly fill in for me. | Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим. |
| How could Millie have possibly known about our plan? | Как могла Милли догадаться о нашем плане? |
| It would have been best for a positive change in the process of the CD now so that the euphoria could possibly energize the NPT. | И было бы лучше всего, если бы позитивные перемены в процессе КР произошли сейчас, с тем чтобы соответствующая эйфория могла вдохнуть энергию в ДНЯО. |
| The Incredibly Deadly Viper couldn't have possibly harmed her? | Крайне Смертоносная Гадюка не могла бы причинить ей вреда? |
| Emma, how could you possibly hit that? | Эмма, как ты могла попросить еще карту? |
| Could the reality of the man possibly match my expectations? | Могла ли встреча с реальным человеком оправдать мои ожидания? |
| may possibly have been... a cover for something else | Могла быть... чем-то вроде прикрытия для чего-то еще |
| How could you possibly think I would wear something like this? | Как ты вообще могла подумать, что я надену что-то подобное? |
| Starting, possibly, in 2008 the Expert Group could be convened, at regular intervals, possibly every 5 years, to establish progress made by Governments and industries in dealing efficiently with radioactive material in scrap metal. | Начиная, возможно, с 2008 года Группа экспертов могла бы на регулярной основе, возможно каждые пять лет, проводить совещания для оценки достигнутого правительствами и промышленностью прогресса в области эффективного решения проблемы присутствия в металлоломе радиоактивных материалов. |
| Norway might possibly consider amending its legislation, but that would be after thorough examination. | Норвегия могла бы изучить возможность пересмотра своего законодательства в этом отношении, но это будет сделано после тщательного изучения вопроса. |
| There were therefore claims that information had possibly been misunderstood and forms completed erroneously. | В этой связи утверждалось, что информация могла быть неправильно понята, а анкеты неверно заполнены. |
| No, I couldn't possibly. | Ќет, € не могла бы. |
| The informal working group on substances could possibly be requested to prepare the corresponding amendments. | Неофициальная рабочая группа по веществам могла бы по запросу подготовить соответствующие поправки. |
| No, I couldn't possibly. | Нет, я не могла бы. |
| So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate. | Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной. |
| Such a reflection should focus on the question of whether and how the Conference could possibly contribute to the success of the Ottawa treaty. | Такое рассмотрение должно быть сосредоточено на вопросе о том, каким образом Конференция могла бы содействовать успеху Оттавского договора. |
| One measure which could possibly moderate potential disputes is the provision of adequate safety nets. | Одной из мер, которая могла бы смягчить потенциальные споры, является создание надлежащей системы социальных гарантий. |
| The IPCC could possibly initiate concerted action in between the assessment reports. | В период между подготовкой докладов об оценке МГЭИК могла бы инициировать принятие согласованных мер. |
| This problem-solving network could possibly serve as a forum for developing countries to set up global partnerships to address common development challenges through science and technology. | Эта сеть для решения проблем могла бы послужить форумом для формирования глобальных партнерских связей между развивающимися странами в интересах решения общих задач в области развития в рамках науки и техники. |