In effect, it was starting from scratch in terms of human resources and institutional capacity-building and could not possibly stand on its own overnight. |
По сути, она начала свое существование практически на пустом месте, в том что касается строительства потенциала людских ресурсов и институтов, и она не могла в одно мгновение стать самодостаточной. |
Of her daughter couldn't possibly have heard her saying anything, is that correct? |
Значит, если только Хейзел Коул не оказалась там через пару минут после нападения на свою дочь, она просто не могла слышать, как та что-то говорила, это так? |
I knew we'd be divided, undermined, kept in the dark, so I have been clawing for as much power as I can possibly grab to keep a modicum of control over any of this. |
Я знала, что нас разделят, будут все скрывать, держать нас в неопределенности, поэтому я добивалась власти, какую могла получить, чтобы контролировать хоть что-то. |
Emboldened nevertheless, Mantell again sent some teeth to Cuvier, who answered on 22 June 1824 that he had determined that they were reptilian and quite possibly belonged to a giant herbivore. |
Тем не менее воодушевлённый Мантелл вновь послал некоторые зубы Жоржу Кювье, и 22 июня 1824 года тот прислал ответное письмо, в котором сообщал, что находка Мантелла могла принадлежать как рептилии, так и гигантскому растительноядному животному. |
How much could you possibly have in there? |
Могла бы хоть сэндвичем угостить. |
How could you possibly... |
Как ты могла подумать... |
A maximum of twice the minimum pension and possibly only 1.5 times it (preferably on an equivalency rather than per capita basis) would be appropriate. |
Приемлемым максимальным уровнем могла бы стать двукратная, а возможно и полуторократная минимальная пенсия (этот показатель должен рассчитываться на основе эквивалентности, а не по подушевому принципу). |
Although each was following the guidelines of the International Civil Service Commission (ICSC), differences in HRM policy and procedures would make common administration of these services more complex and require a degree of specialization among personnel officers, possibly offsetting the potential benefits. |
Хотя каждая из них придерживается руководящих принципов Комиссии по международной гражданской службе, различия в политике и процедурах в области управления людскими ресурсами осложнили бы общее руководство этими службами и потребовали бы определенной специализации сотрудников кадровой службы, которая могла бы свести на нет потенциальные выгоды этого шага. |
The Director could possibly keep Board members abreast of the latest developments through a quarterly one-page outline of the Institute's activities and concerns. |
Директор могла бы постоянно информировать членов Совета о последних событиях, ежеквартально представляя краткий информационный бюллетень объемом в одну страницу о деятельности и задачах Института. |
At the same time, we are also exploring how this medium could possibly help us in reaching the 18-34 year olds, who have a proportionally higher under-coverage in the census. |
В то же время мы изучаем, как эта среда могла бы помочь нам охватить группу 1834-летних, которые в непропорциональной степени недопредставлены в переписи. |
Even if the authorities had chosen to provide a formal response, the uncertainty regarding the future course of the Vatican's "Ost-Politik" could have possibly decided the endeavour's ultimate fate. |
Даже если бы власть не медлила с ответом, подозрительность в отношении будущего направления ватиканской «восточной политики» могла бы вскоре определить судьбу проекта. |
Jones argued that the leg could have belonged to another bomber, possibly John Doe #2. |
В частности, Джонс сказал, что нога вполне могла принадлежать Джону Доу Nº 2. |
The site, adjacent to the border of Slovenia, was selected to be inaccessible to Yugoslav Air Force raids without violation of Slovene or possibly Austrian airspace. |
Место было выбрано так, чтобы авиация ЮНА не могла добраться до него, не вторгаясь в воздушное пространство Словении или Австрии. |
It is extremely difficult to see how the Republic of Cuba, in the context of this post-cold-war era, could possibly pose a threat to the United States of America. |
Чрезвычайно сложно представить себе, чтобы Республика Куба могла в контексте обстановки, сложившейся после окончания "холодной войны", каким-то образом угрожать Соединенным Штатам Америки. |
The United Nations country team is currently exploring options to establish independent/joint premises, possibly renting a commercial/secure hotel, where UNAMI can become a tenant for the remainder of its remaining presence. |
В настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций изучает варианты создания независимых/совместных помещений, по возможности путем аренды коммерческой/безопасной гостиницы для МООНСИ, которая могла бы снимать ее в течение всего оставшегося срока своего присутствия. |
It seems Jane may be recovering memories that not only aren't hers but that involve specific things she couldn't possibly have overheard while in a coma, like kids and matches, exploding boathouses. |
Похоже, Джейн вспоминает не только чужие слова, но и подробности, которые она не могла подслушать, будучи в коме, вроде детей со спичками и взрыв в лодочном сарае. |
What can you possibly be allergic to - All of a sudden? |
На что у тебя могла развиться аллергия ни с того, ни с сего? |
Okay. Nor do I see how you could possibly think that you are at all suited to a covert mission in Turkmenistan. |
как ты могла подумать что подходишь для тайной операции в Туркменистане. |
I couldn't possibly have let you go to the Gowans' on your own, darling Amy! |
Я не могла позволить тебе пойти к Гоуэнам одной, дорогая Эми! |
And ironically, I think it's probably the single most important thing I possibly could have tattooed onto my body - partly as a writer, but also just as a human being. |
По иронии, мне кажется, что это единственное и самое важное, чем я могла бы наколоть на своем теле - отчасти будучи писателем, отчасти просто человеком. |
These figures may not take into account cases of infection which have not been confirmed by laboratory testing, those in which infected people could not or did not get public health treatment, or those which possibly caused a mild or asymptomatic response. |
Эти цифры могут не учитывать случаи инфицирования, которые не были подтверждены лабораторными анализами, случаи, когда инфицированные лица не могли получать или не получали официальной медицинской помощи, или случаи, когда могла иметь место слабая или бессимптомная реакция. |
Bulgaria offered to host a workshop in May 2008, possibly reflecting CEHAPE regional priority goal 2 on reducing children's morbidity, mortality and obesity, in either Varna or Sofia, pending agreement by the Ministry of Health of Bulgaria. |
Болгария предложила провести рабочее совещание в мае 2008 года в Варне или Софии в ожидании согласия министерства здравоохранения Болгарии, при этом в его работе могла бы найти отражение приоритетная региональная цель 2 ЕПДОСЗД, заключающаяся в снижении детской заболеваемости, смертности и тучности. |
Resources permitting, WGEMA could, possibly in cooperation with UNEP, assist individual EECCA and SEE countries, at their request, with establishing legal and regulatory procedures and institutional arrangements for the publication of regular indicator-based environmental assessment reports. |
При условии наличия ресурсов РГМООС могла бы, возможно в сотрудничестве с ЮНЕП, оказывать по запросу помощь отдельным странам ВЕКЦА и ЮВЕ в деле создания правовых и нормативных процедур и институциональных механизмов для регулярного выпуска докладов по итогам основанных на показателях экологических оценок. |
To cover the large territory of eastern Chad effectively, it would be essential for the Mission to be forward leaning, and to establish multidimensional field offices in the following key locations: Iriba, Adré and Goz Beida and, possibly, a liaison office in Biltine. |
Для того чтобы миссия могла эффективно осуществлять свою деятельность на довольно обширной территории восточной части Чада, она должна иметь соответствующую дислокацию и создать многоаспектные полевые отделения в следующих основных населенных пунктах: Ирибе, Адре, Гоз-Бейде и, возможно, отделение связи в Билтине. |
So, I figured my best bet was to root out any of Fannis's gang from the anti-Ori underground, see if they had any technology or any information about an Ori Stargate I might possibly gain access to, but I had to be very careful. |
И я посчитала, что лучше всего найти команду Фаниса, подполье повстанцев против Орай, узнать, есть ли у них технологии или информация о вратах Орай, к которым я, возможно, могла бы получить доступ, но мне надо было быть очень осторожной. |