Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Position - Статус"

Примеры: Position - Статус
The references should make it clear that the position of individual shipments is dependent on whether they are arranged through liner services, by chartering etc. С помощью соответствующих ссылок следует разъяснить, что статус отдельных партий груза зависит от того, организована ли их перевозка на основе услуг по линейным перевозкам, чартера и т.п.
The position of the third party would follow article 5, unless there exists third-party consent in accordance with article 88a(3). Статус третьей стороны будет соответствовать статье 5, если только третья сторона не дала своего согласия в соответствии со статьей 88а(3).
We believe that it has great potential, and its position vis-à-vis the principal organs of the United Nations must be strengthened and better defined. Мы считаем, что Комиссия заключает в себе огромный потенциал, и сегодня необходимо укрепить и более четко определить ее статус по отношению к главным органам Организации Объединенных Наций.
In this respect, the woman's position of a marriage partner was not appropriately addressed in most of the cases of all forms of domestic violence. В связи с этим при рассмотрении случаев проявления той или иной формы насилия в семье супружеский статус женщины должным образом не учитывался.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ welcomed the improvement in the financial situation of UNIDO over the past few years, which had enabled it to consolidate its position as a specialized agency promoting sustainable industrial development. Г-н КАБАНЬАС РОДРИГЕС приветствует улучшение финансового положения ЮНИДО за последние несколько лет, что позволило ей упрочить свой статус в качестве специализированного учреждения, содействующего устойчивому промышленному развитию.
The recognition by the Commission on Human Rights of the Standard Rules as a yardstick for measures to combat exclusion and discrimination has further strengthened the position of the present document. Признание Комиссией по правам человека Стандартных правил в качестве основы для мер по борьбе с изоляцией и дискриминацией дополнительно повысило статус этого документа.
That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. Мы несем коллективную ответственность за этот кризис, который может подорвать статус Конференции как единственного многостороннего форума в области разоружения.
In addition, although the term national minority is not legally defined in Irish law the Government has recognized the special position of Ireland's Traveller community. Кроме того, хотя понятие национального меньшинства в нормативном порядке не определено в законодательстве Ирландии, правительство признает особый статус ирландской общины тревеллеров.
Until 1974 the Riksdag Act was a fundamental law, but as stated it now occupies an intermediate position. До 1974 года Акт о риксдаге являлся основным законом, но, как уже отмечалось, в настоящее время он имеет промежуточный статус.
The role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General should reflect its position as the main governing body of the United Nations. Роль Генеральной Ассамблеи в процессе отбора и назначения Генерального секретаря должна отражать ее статус как главного руководящего органа Организации Объединенных Наций.
Women are ensured a special position under the Constitution in relation to the role of the mother (Articles 69 and 73). Конституция закрепляет за женщинами особый статус в связи с их материнской ролью (статьи 69 и 73).
The above Entity legislation regulates in an almost identical manner the issues of organization, powers and functioning of notaries, and organization and position of attorneys. Вышеуказанное законодательство Образования регулирует почти идентичным образом вопросы организации, прав и функционирования нотариальных контор, а также работу и статус адвокатов.
Therefore, we agree with the position stated by some representatives earlier, that we should allow only non-governmental organizations that have General Assembly observer status to participate in this Millennium Summit. Поэтому мы согласны с высказанной ранее некоторыми представителями позицией, что нам следует разрешить принять участие в этом Саммите тысячелетия только тем неправительственным организациям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Finally, he reiterated his delegation's position on the terms "character" and "status", which were synonymous. В заключение оратор вновь подтверждает позицию делегации Канады в отношении терминов "характер" и "статус", которые являются синонимичными.
Instead, by attempting to predetermine the final status of Nagorny Karabakh, it unnecessarily stiffened Azerbaijan's position and minimized the possibility of a mutually acceptable compromise solution. Вместо этого, пытаясь предрешить окончательный статус Нагорного Карабаха, она без необходимости ужесточила позицию Азербайджана и свела к минимуму возможность взаимоприемлемого компромиссного решения.
After this visit, the Special Representative of the Secretary-General requested that alternative premises be found that truly reflected the position and standing of UNMEE within Ethiopia. После этого посещения Специальный представитель Генерального секретаря распорядился найти альтернативные помещения, которые отражали бы истинное положение и статус МООНЭЭ в Эфиопии.
The representative of the United States reiterated his position that there was no reason to further delay making a decision on recommending special consultative status to the non-governmental organization. Представитель Соединенных Штатов вновь заявил о том, что он не видит смысла в дальнейшей задержке с принятием решения в отношении рекомендации предоставить этой неправительственной организации специальный консультативный статус.
It is my hope that the Rio Summit scheduled for next year in Brazil will endorse this position and upgrade UNEP accordingly. Я надеюсь, что саммит в Рио-де-Жанейро, Бразилия, запланированный на следующий год, укрепит эту позицию и повысит статус ЮНЕП.
For us, neutrality is not just a legal is an active position, a full-scale involvement in international processes through peacemaking and assisting in working out effective models of economic cooperation. Для нас нейтралитет это не просто правовой статус - это активная позиция, полноформатная вовлеченность в международные процессы через миростроительство, содействие выработке эффективных моделей экономического сотрудничества.
sensor STATUS (radar tuning, position quality, alarms) СТАТУС датчиков (настройка радиолокатора, точность местоположения, аварийно-предупредительные сигналы),
The United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has been implemented by incorporating it into Norwegian law through the Anti-Discrimination Act, thereby strengthening its position in Norwegian law. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации была осуществлена путем включения ее в норвежское законодательство посредством Антидискриминационного закона, что укрепило ее статус в норвежском законодательстве.
The Civil Legal Procedure derives position of a proceeding stakeholder in administrative justice from specific Acts specifying proceeding stakeholders in administrative procedures. Гражданско-процессуальный кодекс определяет статус заинтересованной стороны в рамках административного разбирательства на основе законов, определяющих условия участия граждан в административных процедурах.
The procedure rules also define position of a participating person: Правила процедуры также определяют статус заинтересованной стороны.
These authorities should be given an institutional position sufficiently autonomous and independent; and Этим органам должен быть предоставлен достаточно самостоятельный и независимый институциональный статус; и
Still less should nuclear-weapon States view the Treaty as legitimizing their indefinite position of nuclear weapons or as limiting the right to the peaceful uses of nuclear energy. И уж тем более государствам, обладающим ядерным оружием, не следует рассматривать Договор как узаконивающий их бессрочный статус в отношении ядерного оружия или как ограничивающий право на мирное использование ядерной энергии.