Another concern is that countries may implement policies that address rather the short-term concerns of portfolio investors in order to avoid a downgrading of their rating, while not necessarily taking into account their long-term development needs. |
Другая проблема заключается в том, что страны могут осуществлять стратегии, которые направлены на удовлетворение краткосрочных интересов портфельных инвесторов с целью избежать снижения своего рейтинга, и вместе с этим необязательно учитывать свои долгосрочные потребности в области развития. |
Net capital flows to transition economies were stable in 2002, consisting of net inflows of foreign direct investment, portfolio credit, equity investment and official flows. |
Чистый приток капитала в страны с переходной экономикой в 2002 году был стабильным и складывался из чистых поступлений прямых иностранных инвестиций, портфельных кредитов, инвестиций в акционерный капитал и официальных потоков2. |
There has been a strong recovery in private capital flows into East and South Asia over the past year, led by an upturn in portfolio flows and bank lending. |
За последний год произошло энергичное восстановление потоков частного капитала в Восточную и Южную Азию благодаря прежде всего увеличению портфельных потоков и банковского кредитования. |
After the financial crisis that began in August 2007, both the inflows and outflows of portfolio equities and bonds were significantly reduced in the European emerging economies. |
После финансового кризиса, разразившегося в августе 2007 года, как приток, так и отток портфельных акций и облигаций значительно сократились в европейских странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Those economies suffered massive setbacks, owing to shrinking exports, lower foreign direct investment, and portfolio capital inflows, declining remittance inflows, slowing domestic credit growth, and the higher cost of external financing. |
Положение этих стран серьезно ухудшилось в результате сокращения объема экспорта, уменьшения притока прямых и портфельных иностранных инвестиций и денежных переводов, замедления роста объемов внутреннего кредитования и удорожания внешнего финансирования. |
However, there were extraordinary increases in the volume of commodity derivatives as asset classes, which attracted swings of short-term portfolio investments, causing prices to deviate further from their trend levels. |
Вместе с тем невиданно возрос объем товарных производных инструментов в качестве классов активов, что вызвало волнообразный приток краткосрочных портфельных инвестиций и обусловило еще более значительное отклонение цен от их трендовых уровней. |
In Indonesia, Kazakhstan, Malaysia, the Philippines and the Republic of Korea, the stock of foreign portfolio inflows accounted for the greatest part of the vulnerability yardstick, followed by short-term debt. |
В Индонезии, Казахстане, Малайзии, на Филиппинах и в Республике Корея на долю притока иностранных портфельных капиталовложений приходилась самая большая часть критерия уязвимости, за которой следовала краткосрочная задолженность. |
(b) Enhanced portfolio choices for small savers and investors: small investors need to be properly protected through strict enforcement of securities laws and regulations. |
Ь) расширению возможностей мелких вкладчиков и инвесторов в плане выбора вариантов портфельных инвестиций: необходимо надлежащим образом защищать мелких инвесторов путем обеспечения строгого соблюдения законов и положений, касающихся ценных бумаг. |
These concerns also reflect the fact that record rates of growth in international trade in goods and services and direct and portfolio capital flows have not substantially improved the development prospects of many developing countries. |
Эта обеспокоенность обусловлена и тем, что рекордные темпы роста международной торговли товарами и услугами, а также потоков прямых и портфельных инвестиций так и не смогли значительно улучшить перспективы развития многих развивающихся стран. |
In short, there is no single source of data on FPI and it is difficult to have a precise indication of cross-border portfolio flows. |
Короче говоря, выделить какой-либо один источник данных о ИПИ невозможно, и при этом трудно получить точное представление о трансграничных потоках портфельных инвестиций. |
The external financial resources that arose from these trade surpluses were used for direct investment and portfolio outflows, particularly from Taiwan Province of China, or increases in reserves or other foreign assets. |
Внешние финансовые ресурсы, поступление которых было обусловлено этими положительными сальдо торговых балансов, были использованы для осуществления прямых и портфельных инвестиций за рубежом, особенно китайской провинцией Тайвань, или для увеличения резервов и других активов в иностранной валюте. |
Many central banks, in particular the People's Bank of China, have responded by tightening monetary policy, despite concerns that higher interest rates could trigger further portfolio capital inflows and lead to further currency appreciation. |
В ответ на это центральные банки многих стран, в частности Народный банк Китая, стали проводить более жесткую кредитно-денежную политику, несмотря на опасения, что рост процентных ставок может спровоцировать дополнительный приток портфельных инвестиций и привести к дальнейшему росту валютного курса. |
Low interest rates, coupled with financial sector weakness in developed countries, have shifted much liquidity into commodities trading and equity and portfolio markets in emerging economies. |
Низкий уровень процентных ставок в сочетании с неудовлетворительным состоянием финансового сектора в развитых странах вызвали переток ликвидности на рынки сырья, ценных бумаг и портфельных инвестиций в странах с формирующейся экономикой. |
In comparison, the crisis that began in 2008 was driven more by sharp reversals in portfolio flows, although inevitably many international banks retrenched on their lending in response to the financial stresses they faced. |
Для сравнения, кризис, начавшийся в 2008 году, был скорее обусловлен резким изменением направления притока портфельных капиталовложений, хотя многие международные банки в конечном итоге сократили объемы кредитования в условиях финансового стресса, с которым они столкнулись. |
Likewise, monetary tightening through an increase in interest rates, in the absence of similar rises in other economies, could attract portfolio flows that would increase inflationary pressures as well as exert upward pressure on nominal exchange rates, thereby dampening recovery prospects for exports. |
Аналогичным образом ужесточение кредитной политики за счет повышения учетных ставок при отсутствии аналогичных повышений в других странах может привлечь потоки портфельных инвестиций, которые увеличат инфляционное давление, а также окажут давление в направлении роста номинальных обменных курсов, тем самым ослабляя перспективы оздоровления экспорта. |
International efforts are needed to create an environment conducive to business and thus channel capital flows and portfolio investments to the sustainable development agenda, to eliminate illicit financial flows, to enhance the regulation of secrecy jurisdictions and to promote asset recovery. |
Необходимы международные усилия для создания благоприятного делового климата и, соответственно, для направления потоков капитала и портфельных инвестиций на цели реализации повестки дня в области устойчивого развития; ликвидации незаконных финансовых потоков; укрепления регулирования юрисдикций, основанных на тайне; и содействия возвращению активов. |
The main driver of the overall external imbalance was the negative income component, reflecting mainly foreign direct investors' income, yet, with increased importance of non-residents income from portfolio investments. |
Основным фактором, предопределившим общую несбалансированность счета внешних операций, стало пассивное сальдо по статье доходов, отражающее, прежде всего, доходы прямых иностранных инвесторов; при этом возрастала значимость доходов, получаемых нерезидентами от портфельных инвестиций. |
Moreover, market volatility of portfolio investments was not a serious problem in Africa (especially in equity markets in Egypt and South Africa), particularly when compared to other markets. |
Кроме того, рыночные колебания портфельных инвестиций не представляют серьезной проблемы в Африке (особенно на рынках акций в Египте и Южной Африке) особенно по сравнению с другими рынками. |
Despite the decline, foreign direct investment flows were a much more stable source of finance into developing countries than other types of flows, such as portfolio flows and commercial bank loans, which both turned negative. |
Несмотря на сокращение, приток прямых иностранных инвестиций был гораздо более стабильным источником притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, чем другие виды передачи ресурсов, например приток портфельных инвестиций и кредитов коммерческих банков, который в обоих случаях сменился оттоком. |
It was also recognized that while private capital flows to developing countries could make an important contribution to their growth and development, a large part of the flow was in the form of portfolio investments rather than direct investment in production and was overly volatile. |
Признавалось также, что, хотя приток частного капитала в развивающиеся страны может значительно содействовать их росту и развитию, большая часть потоков капитала имеет форму портфельных, а не прямых инвестиций в производственный сектор и характеризуется чрезвычайной нестабильностью. |
In this respect, it was pointed out that there was preliminary evidence that intraregional flows were less volatile than general portfolio flows, since they mostly involved FDI flows, which needed to be given preference. |
В этой связи было отмечено, что, судя по предварительным данным, внутрирегиональные потоки в меньшей степени подвержены колебаниям, чем обычные потоки портфельных инвестиций, поскольку в основном они представляют собой потоки ПИИ, которым необходимо отдавать предпочтение. |
65/ For example, the removal of controls on the movement of both FDI and portfolio capital, together with regulatory reforms in domestic financial markets, has facilitated the globalization of financial transactions. |
65/ Так, ликвидация ограничений на движение прямых иностранных инвестиций и портфельных капиталовложений наряду с реформами законодательства на внутренних финансовых рынках содействовала глобализации финансовых сделок. |
In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. |
В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
It has been found that stock market capitalization and turnover in countries that have received the highest levels of portfolio equity flows have increased more than in countries receiving lower levels of flows. |
Было установлено, что уровень капитализации и объем сделок на фондовых рынках стран с наиболее значительным притоком портфельных инвестиций в акции увеличивались более быстрыми темпами, чем в странах с меньшим объемом притока таких ресурсов. |
Although it is not completely certain that this increase in volatility was entirely due to an increase in the participation of foreign investors in domestic markets, in some countries a positive correlation between foreign portfolio equity investment and volatility of stock market prices has been observed. |
Хотя не совсем ясно, объясняется ли это повышение неустойчивости лишь расширением участия иностранных инвесторов на внутренних рынках, в некоторых странах наблюдается положительная корреляция между притоком иностранных портфельных инвестиций в акции и неустойчивостью курсов на фондовых рынках. |