What is more, Global Finance covers the most part of 8000 "key portfolio investors", which control more than 80% of all assets that are under professional management. |
Более того, Global Finance охватывает большую часть из 8000 "ключевых портфельных инвесторов", которые контролируют свыше 80% всех активов, находящихся в профессиональном управлении. |
The goal was to encourage portfolio investors to shift into equities and other assets, with the resulting increase in their prices pushing up household wealth and consumer spending. |
Цель состояла в том, чтобы поощрять портфельных инвесторов перейти на акции и другие активы и соответствующее увеличение их цены привело к росту состояния домохозяйств и потребительских расходов. |
On the question of direct and portfolio flows among developing countries, delegations generally shared the view that financial flows had a positive impact on host economies: they complemented domestic savings, and in the case of long-term FDI brought in new technology and know-how. |
При обсуждении вопроса о движении прямых и портфельных инвестиций между развивающимися странами, делегации в целом пришли к выводу о том, что приток финансовых ресурсов оказывает положительное влияние на экономику стран-получателей: они дополняют внутренние сбережения, а в случае долгосрочных ПИИ способствуют притоку новых технологий и ноу-хау. |
Africa receives almost no portfolio inflows and little foreign direct investment, relative to other regions as well as to potential investment opportunities within Africa. |
В отличие от других регионов Африка практически не привлекает портфельных инвестиций и является получателем лишь небольших объемов прямых иностранных инвестиций, что явно не сообразуется с инвестиционным потенциалом этого региона. |
In particular, the state of local capital markets not only influences to a certain extent the need for foreign investment (whether direct or portfolio) but also, and more importantly, the way these investments can be financed. |
В частности, состояние местных рынков капитала определяет в известной мере не только потребность в иностранных инвестициях (прямых или портфельных), но и, что более важно, виды возможного финансирования этих инвестиций. |
The second case arises where cross-border acquisitions or takeovers proceed in incremental stages and do not lead initially to the threshold equity share of 10 per cent required for FDI and are thus recorded as portfolio investments. |
Второй случай возникает, когда трансграничные приобретения или поглощения производятся постепенно и на первых порах не обеспечивают 10-процентной доли участия в акционерном капитале, необходимой для их отнесения к категории ПИИ, и поэтому учитываются в качестве портфельных инвестиций. |
This Commission noted that the informal sector asset base of economies, for example land value, is far greater than either cumulative FDI or private portfolio flows, not to mention transfers of development assistance. |
Эта Комиссия отметила, что имущественная база неформального сектора экономики, например земельные ценности, значительно превосходят как совокупные ПИИ, так и приток частных портфельных инвестиций, не говоря уже о предоставлении помощи на цели развития. |
Net private foreign bank lending and portfolio equity investment were estimated to have turned negative in 1997 for the group of countries most affected by the crisis: Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand (figure 1). |
По оценкам, объем чистых кредитов частных иностранных банков и портфельных инвестиций в акционерный капитал в 1997 году в страны, наиболее пострадавшие от кризиса, - Индонезию, Республику Корею, Малайзию, Таиланд и Филиппины - оказался отрицательным (диаграмма 1). |
In both cases there has been an accusation of pro-cyclical behaviour by portfolio investors (mutual funds and hedge funds) which has contributed to exacerbating the liquidity crisis. |
В обоих случаях высказывались обвинения в адрес портфельных инвесторов (взаимных и хеджевых фондов) в том, что их поведение способствовало усилению циклических факторов, обостривших кризис ликвидности. |
The region suffered the effects of a reduced demand for oil, fall in exports of non-oil products and a decline in the value of portfolio investments and other assets of member countries. |
Этот регион был затронут в результате сокращения спроса на нефть, снижения экспорта не связанных с нефтью продуктов и стоимости портфельных инвестиций и других активов государств-членов. |
Twenty-two per cent of the total balance of the portfolio belonged to the Staff Mutual Insurance Society and was invested in accordance with guidelines adopted by the Executive Committee of that Society. |
Двадцать два процента общих портфельных инвестиций принадлежит Обществу взаимного страхования сотрудников, и вложение этих средств производится в соответствии с руководящими принципами, принятыми Исполнительным комитетом этого Общества. |
In 2004-2005, in addition to direct investment flows into the real sector of the economy, further integration of the new EU-8 continued through financial markets and portfolio capital flows. |
В 2004 - 2005 годах помимо притока прямых инвестиций в реальный сектор экономики продолжалась дальнейшая интеграция новых ЕС-8 через финансовые рынки и механизм портфельных инвестиций. |
Therefore, in order to gain from efficiency and portfolio diversification, these economies are facing the challenge of continuing with institutional reforms and putting more effort into managing risks resulting from capital movement liberalization. |
Поэтому, чтобы воспользоваться выгодами от повышения эффективности и диверсификации портфельных инвестиций, эти страны должны решить задачу продолжения институциональных реформ и улучшения работы по управлению рисками, связанными с либерализацией движения капитала. |
The recent surge in gross portfolio and foreign direct investment (FDI) flows to developing countries as a whole has, by and large, bypassed Africa. |
Резкое увеличение в последнее время общего объема портфельных инвестиций и потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся страны Африку в целом не затронуло. |
The flows of portfolio equity investment to Latin America also shrank sharply in 1995 while the decline in flows to South and East Asia was much more moderate. |
В 1995 году произошло также резкое уменьшение объема портфельных инвестиций в акционерный капитал стран Латинской Америки, при этом падение их притока в страны Юго-Восточной Азии было значительно более ограниченным. |
Poland had adopted stringent fiscal and monetary policies to lower inflation and make its products more competitive abroad and at home, and had become open to direct and portfolio foreign investment. |
Польша стала проводить жесткую бюджетно-финансовую политику, направленную на снижение инфляции и повышение конкурентоспособности своих товаров как за рубежом, так и внутри страны, и она открыла двери для прямых иностранных инвестиций и портфельных операций. |
The rise in United States dollar interest rates this year has tended to reduce the flood of portfolio capital inflow to South and East Asia. |
Повышение процентных ставок в долларах США в текущем году, как правило, способствовало уменьшению притока портфельных инвестиций в страны Южной и Восточной Азии. |
What holds for direct investment holds as well for portfolio and medium-term and long-term credit flows. |
Что характерно для прямых инвестиций, также характерно и для портфельных инвестиций, а также средне- и долгосрочных кредитов. |
First, was it always possible in practice to have a clear distinction between FDI and portfolio equity flows? |
Во-первых, всегда ли возможно на практике четкое разграничение между ПИИ и потоками портфельных инвестиций в акции? |
It also reflects the flight of portfolio funds and short-term bank lending, the latter having caused major banking and corporate liquidity crises in the countries losing the funds. |
Отток ресурсов был связан также с изъятием портфельных инвестиций и краткосрочных банковских кредитов, что стало причиной серьезного дефицита банковской и корпоративной наличности в затронутых кризисом странах. |
Exchange rates in the region may remain under pressure for some time, as the global recession will mute the contributions of portfolio flows, inflows of foreign direct investment, and export earnings. |
Валютные курсы в регионе могут по-прежнему испытывать давление в течение определенного времени в силу того, что глобальная рецессия практически сведет на нет вклад портфельных потоков, притоков прямых иностранных инвестиций и экспортной выручки. |
At the same time, liberalization of capital markets has led to large inflows of foreign portfolio investments that provide foreign investors with a useful tool to hedge their operations and risk, but are short-term and volatile in nature. |
В то же время либерализация рынков капитала привела к значительному притоку прямых портфельных инвестиций, которые обеспечили для иностранных инвесторов полезный механизм хеджирования своих операций и от рисков, хотя такое хеджирование имеет краткосрочный и нестабильный характер. |
Globalisation of financial markets has enhanced the possibilities for transfers of funds from developed to developing countries, through Foreign Direct Investment, as well as through portfolio investments and bank loans. |
Глобализация финансовых рынков расширяет круг возможностей для перевода средств из развитых в развивающиеся страны по линии прямых иностранных инвестиций, а также портфельных инвестиций и банковских ссуд. |
When compared with foreign bank lending and foreign portfolio equity investment before and during the financial crisis, FDI flows into the five countries as a group are remarkably resilient. |
В отличие от иностранных банковских кредитов и иностранных портфельных инвестиций, приток ПИИ в рассматриваемые пять стран демонстрирует в целом поразительную устойчивость. |
The rescue is notable in that there was no attempt to restructure the debt profile, probably because debt was largely in the form of bonds that had been widely dispersed among portfolio investors. |
Отличительная особенность данной программы чрезвычайной помощи состояла в том, что не делалось попытки провести реструктуризацию долга, вероятно по причине того, что задолженность в основном была представлена облигациями, рассредоточенными среди большого числа портфельных инвесторов. |