Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Контингент

Примеры в контексте "Population - Контингент"

Примеры: Population - Контингент
Yet in reprisal, Morocco had in May and July 2005 dispatched a large contingent of police and soldiers to attack the population. Однако в ответ Марокко направило в мае - июне 2005 года значительный контингент полиции и войск против населения.
The numbers are highly significant in relation to the country's population and the size of its military. Этот контингент довольно значительный, если учесть общую численность населения страны и размеры ее вооруженных сил.
The continent was suffering continuing emigration of its population, losing professionals and technicians. Контингент сталкивается с продолжающейся эмиграцией населения, приводящей к потере специалистов и технических работников.
The Ugandan contingent, however, provided emergency medical assistance to the affected civilian population and to combatants of both sides. Однако угандийский контингент оказывал неотложную медицинскую помощь затронутому конфликтом гражданскому населению и комбатантам с обеих сторон.
The prison population is growing and there is a decline in the crime rate. Контингент заключенных растет, и имеет место сокращение уровня преступности.
Currently, in terms of our population and the size of our armed forces, we are the world's major contributor of personnel to peace-keeping operations. В настоящее время, учитывая численность нашего населения и величину наших вооруженных сил, мы предоставляем крупнейший в мире воинский контингент для миротворческих операций.
As part of its review of the methodology, the Commission addressed the question of the population to be used in the calculation of the differential. В рамках анализа методологии Комиссия рассмотрела вопрос о том, какой контингент сотрудников следует использовать для расчета разницы.
Programmes have been concentrated on poverty alleviation in rural areas, which contain the most intractable segment of the poor population, emphasizing self-employment and wage employment programmes. Программы были нацелены в основном на сокращение масштабов нищеты в сельских районах, где проживает наиболее устойчивый контингент неимущего населения, и основное внимание в их рамках уделялось программам обеспечения самостоятельной занятости и работы по найму.
By way of background, in recent years the female prison population has grown, mainly because of the toughening of penalties imposed under the Narcotics Act. Так, в последние годы женский контингент заключенных пенитенциарных учреждений заметно вырос в силу ужесточения наказаний, предусматриваемых положениями Закона о наркотических веществах.
Accordingly, the intake capacity of the higher education institutions reached more than 500,000 students, representing 10 per cent of the population aged 17 to 23 years. В результате контингент учащихся в высших учебных заведениях составил более 500000 человек, или 10 процентов от общей численности населения в возрасте от 17 до 23 лет.
The Committee was concerned that more members of the juvenile prison population were being held in pre-trial detention than had been convicted. Комитет обеспокоен тем, что контингент несовершеннолетних правонарушителей, заключенных под стражу до начала судебного процесса, больше, чем численность уже осужденных несовершеннолетних.
Since the gaps to cover the targets and the segment of the population of those who are under 18 years continue to decrease throughout the decade, the need for additional investment also follows the same trend. Поскольку дефицит средств, необходимых для осуществления выдвинутых целей, и контингент населения в возрасте до 18 лет на протяжении десятилетия будут продолжать сокращаться, то и потребность в дополнительных инвестициях будет следовать этой же тенденции.
A large contingent of the Zairian armed forces has been sent to Massisi in order to provide security for the local population and pacify and control that troubled region. В район Массиси был направлен значительный контингент вооруженных сил Заира в целях обеспечения безопасности населения, успокоения и установления контроля в этом тревожном районе национальной территории.
Upon completion of its tour of duty, the Japanese contingent had left Timor-Leste and had donated to the Government any equipment that could be used in civil engineering, which would help to raise the living standards of the population. По завершении своего срока службы японский контингент покинул Тимор-Лешти и передал в дар правительству все имущество, которое может использоваться для проведения гражданских инженерных работ, полагая, что это будет способствовать повышению уровня жизни населения этой страны.
As an example, in Luanda, where the prison population was the highest in the country from 2008 to 2010, 95 petitions were granted and 28 not granted on objective reasons. В качестве примера следует указать, что в Луанде, где контингент заключенных являлся самым большим в стране в период с 2008 по 2010 год, было удовлетворено 95 ходатайств, а 28 были отклонены по объективным причинам.
At the international level, policies and programmes directed at development and poverty eradication must acknowledge the substantial and growing population and diversity of older persons and, in so doing, ensure that the sub-population does not go unnoticed, but rather benefits from these efforts. На международном уровне в рамках стратегий и программ, имеющих целью развитие и искоренение нищеты, должно быть признано наличие большого, многообразного и растущего контингента престарелых и тем самым обеспечено, чтобы этот контингент не остался без внимания, а, наоборот, получил пользу от этих усилий.
This population, which continues to grow in numbers, are increasingly better informed as a result of new technologies and therefore more demanding, specifically on the resources of the Client Services and Records Management and Distribution Unit. Этот контингент, численность которого продолжает увеличиваться, благодаря новым технологиям становится все лучше информированным, а значит - более требовательным, что оборачивается дополнительными требованиями и в отношении ресурсов Группы по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов.
The mission encouraged the European Union standby force and MONUC to implement an information strategy so that the role of the force in supporting the electoral security arrangements is understood by the population and stakeholders of the country. Миссия призвала этот контингент и МООНДРК разработать и осуществить информационную стратегию, направленную на то, чтобы население страны и заинтересованные стороны получили четкое представление о роли Резервных сил Европейского союза в оказании поддержки обеспечению безопасности в период проведения выборов.
In addition, Mozambique reported the total number of persons with disabilities in Mozambique is estimated at 475,011 individuals (249,752 male and 225,259 female), corresponding to about two per cent of Mozambique's population. Кроме того, Мозамбик сообщил, что, по оценкам, общий контингент инвалидов в Мозамбике насчитывает 475011 человек (249752 мужчины и 225259 женщин), что составляет около двух процентов мозамбикского населения.
In particular, it demands that additional United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops be deployed in Zepa in order to guarantee the safety of this United Nations-designated safe area and its population. В частности, оно требует разместить в Жепе дополнительный контингент военнослужащих из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы гарантировать безопасность этого объявленного Организацией Объединенных Наций безопасным района и его населения.
The remainder of the Angolan population, with the exception of those who are urban refugees, are living in the two refugee settlements of Meheba and Mayukwayukwa. Остальной контингент ангольских беженцев, за исключением группы городских беженцев, проживает в двух поселениях беженцев - Мехеба и Маюкваюква.
The intention of the programme was to use incentives to encourage prisoners to modify and maintain appropriate behaviour and ultimately allow them to be reintegrated into the mainstream prison population. Цель этой программы заключалась в использовании стимулов, с тем чтобы поощрять заключенных вести себя надлежащим образом и в конечном итоге предоставить им возможности для реинтеграции в основной контингент заключенных.
As a result, the prison population had decreased from nearly 11,000 in May 2003 to just over 8,000 in December 2003. В результате этого контингент заключенных сократился примерно с 11000 человек в мае 2003 года до чуть более 8000 человек в декабре 2003 года.
Thus data were requested that classify the population stock according to country of birth, country of citizenship, citizenship at time of birth and country of birth of parents and/or a combination of those four variables. По этой причине были запрошены данные, классифицирующие контингент населения по стране рождения, стране гражданства, гражданству на момент рождения и стране рождения родителей и/или по той или иной комбинации указанных четырех переменных.
For example, managers and auditors will be able to analyse not only samples of the population, but the entire population. Например, руководители и ревизоры смогут анализировать не только выборку контингента, но и весь контингент целиком.