| It must also be noted, that women are poorly represented in the Transitional Government. | Следует также отметить, что женщины слабо представлены в переходном правительстве. | 
| Unsecured or poorly monitored national ammunition stockpiles also seem to account for a substantial percentage of global diversion into illicit markets. | На неохраняемые или слабо контролируемые запасы боеприпасов в странах также приходится значительная доля глобальных утечек этих боеприпасов на незаконные рынки. | 
| FRCI remains an unconventional, amorphous and poorly resourced force. | РСКИ по-прежнему представляют собой нерегулярные, плохо организованные и слабо оснащенные силы. | 
| The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. | Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. | 
| Levels of scientific and technical literacy are especially low among women, who are also poorly represented in scientific careers. | Женщины имеют очень низкий уровень научно-технической культуры и слабо представлены в научных профессиях. | 
| The Congolese economy is poorly structured and not very diversified. | Конголезская экономика слабо структурирована и диверсифицирована. | 
| Courts are ill-equipped, poorly staffed and under-resourced in all of Southern Sudan. | Суды плохо оснащены, слабо укомплектованы и испытывают нехватку средств на всей территории Южного Судана. | 
| It was noted that sectoral and regional management arrangements were fragmented, poorly coordinated and sometimes conflicting in their implementation. | Было отмечено, что отраслевые и региональные механизмы управления являются фрагментированными, слабо координируются и порой вступают в противоречие друг с другом при их реализации. | 
| This shows that some ethnic groups are very poorly represented in public service. | Из этого видно, что некоторые этнические группы очень слабо представлены на государственной службе. | 
| In the East, South and South-East Asia, with few exceptions, countries are poorly endowed with minerals, oil and gas. | В Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии за немногими исключениями страны слабо обеспечены полезными ископаемыми, нефтью и газом. | 
| The impact of aquaculture on food security and poverty alleviation in rural areas is also poorly documented and not well known. | Более того, слабо задокументированы и мало известны результаты воздействия аквакультуры на решение проблемы продовольственной безопасности и уменьшение бремени нищеты в сельских районах. | 
| Women are still very poorly represented in Parliament, the Government and senior positions in central and communal administrations. | Женщины еще слабо представлены в парламенте, правительстве и в руководящих органах государства и коммун. | 
| The police presence in the districts is unevenly spread and poorly equipped. | Подразделения полиции неравномерно распределены по округам и слабо оснащены. | 
| Well, they did, and it went very poorly. | Ну, так они сделали, и вышло очень слабо. | 
| They are often poorly represented in government posts and law enforcement and justice bodies, so are rarely in a position to influence the decisions that affect them. | Они, как правило, слабо представлены на государственных должностях и в правоохранительных и судебных органах, в связи с чем редко могут влиять на принятие решений, касающихся их жизни. | 
| Do you have anything unpopular and poorly supervised? | У вас есть что-нибудь непопулярное и слабо контролируемое? | 
| In addition, women often are poorly informed about their rights, and there exist in society stereotypes and traditions that came about under the patriarchal system. | Кроме того, женщины зачастую слабо информированы о своих правах, в обществе бытуют стереотипы и традиции, сформированные еще патриархальным строем. | 
| There were very few women parliamentarians or locally elected officials, and despite the active role played by women in civil society and non-governmental organizations they were poorly represented at political decision-making levels. | В стране очень немного женщин-парламентариев и женщин, находящихся на выборных должностях в органах местной власти; кроме того, несмотря на ту активную роль, которую женщины играют в рамках гражданского общества и в неправительственных организациях, они слабо представлены на уровнях принятия решений по политическим вопросам. | 
| Being in too time of one of the earliest, vital to the human, it poorly absorbs in herself last achievements of sciences and technologies. | Являясь в тоже время одной из наиболее ранних, жизненно необходимых человеку, она слабо впитывает в себя последние достижения наук и технологий. | 
| Yet their implications for human rights remain poorly understood. | Вместе с тем их последствия для прав человека до сих пор представляют весьма слабо. | 
| Farmers are often poorly educated and are not fully aware of the requirements of the marketplace. | Крестьяне часто плохо образованы и слабо знакомы с требованиями рынка. | 
| The Office also found that the function of risk management was poorly defined. | Управление также обнаружило, что сами функции управления рисками весьма слабо проработаны. | 
| Indicators of environmental impacts of main economic sectors such as transport, energy and agriculture are underdeveloped and poorly monitored. | Показатели воздействия на окружающую среду таких крупных экономических секторов, как транспорт, энергетика и сельское хозяйство разработаны слабо и плохо контролируются. | 
| The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. | Остается фактом, что сам контроль за этим процессом осуществляется слабо и не находит должного отражения в соответствующих документах. | 
| As a result, many cities today remain poorly connected, lack adequate mobility and accessibility, and suffer from poor integration of land use, density and transport. | В результате этого между многими городами по-прежнему не налажено эффективное сообщение, в них не обеспечены адекватная мобильность и доступность и слабо налажен учет в вопросах, касающихся землепользования, плотности населения и транспорта. |