It must also be noted, that women are poorly represented in the Transitional Government. |
Следует также отметить, что женщины слабо представлены в переходном правительстве. |
Unsecured or poorly monitored national ammunition stockpiles also seem to account for a substantial percentage of global diversion into illicit markets. |
На неохраняемые или слабо контролируемые запасы боеприпасов в странах также приходится значительная доля глобальных утечек этих боеприпасов на незаконные рынки. |
FRCI remains an unconventional, amorphous and poorly resourced force. |
РСКИ по-прежнему представляют собой нерегулярные, плохо организованные и слабо оснащенные силы. |
The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. |
Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. |
Levels of scientific and technical literacy are especially low among women, who are also poorly represented in scientific careers. |
Женщины имеют очень низкий уровень научно-технической культуры и слабо представлены в научных профессиях. |
The Congolese economy is poorly structured and not very diversified. |
Конголезская экономика слабо структурирована и диверсифицирована. |
Courts are ill-equipped, poorly staffed and under-resourced in all of Southern Sudan. |
Суды плохо оснащены, слабо укомплектованы и испытывают нехватку средств на всей территории Южного Судана. |
It was noted that sectoral and regional management arrangements were fragmented, poorly coordinated and sometimes conflicting in their implementation. |
Было отмечено, что отраслевые и региональные механизмы управления являются фрагментированными, слабо координируются и порой вступают в противоречие друг с другом при их реализации. |
This shows that some ethnic groups are very poorly represented in public service. |
Из этого видно, что некоторые этнические группы очень слабо представлены на государственной службе. |
In the East, South and South-East Asia, with few exceptions, countries are poorly endowed with minerals, oil and gas. |
В Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии за немногими исключениями страны слабо обеспечены полезными ископаемыми, нефтью и газом. |
The impact of aquaculture on food security and poverty alleviation in rural areas is also poorly documented and not well known. |
Более того, слабо задокументированы и мало известны результаты воздействия аквакультуры на решение проблемы продовольственной безопасности и уменьшение бремени нищеты в сельских районах. |
Women are still very poorly represented in Parliament, the Government and senior positions in central and communal administrations. |
Женщины еще слабо представлены в парламенте, правительстве и в руководящих органах государства и коммун. |
The police presence in the districts is unevenly spread and poorly equipped. |
Подразделения полиции неравномерно распределены по округам и слабо оснащены. |
Well, they did, and it went very poorly. |
Ну, так они сделали, и вышло очень слабо. |
They are often poorly represented in government posts and law enforcement and justice bodies, so are rarely in a position to influence the decisions that affect them. |
Они, как правило, слабо представлены на государственных должностях и в правоохранительных и судебных органах, в связи с чем редко могут влиять на принятие решений, касающихся их жизни. |
Do you have anything unpopular and poorly supervised? |
У вас есть что-нибудь непопулярное и слабо контролируемое? |
In addition, women often are poorly informed about their rights, and there exist in society stereotypes and traditions that came about under the patriarchal system. |
Кроме того, женщины зачастую слабо информированы о своих правах, в обществе бытуют стереотипы и традиции, сформированные еще патриархальным строем. |
There were very few women parliamentarians or locally elected officials, and despite the active role played by women in civil society and non-governmental organizations they were poorly represented at political decision-making levels. |
В стране очень немного женщин-парламентариев и женщин, находящихся на выборных должностях в органах местной власти; кроме того, несмотря на ту активную роль, которую женщины играют в рамках гражданского общества и в неправительственных организациях, они слабо представлены на уровнях принятия решений по политическим вопросам. |
Being in too time of one of the earliest, vital to the human, it poorly absorbs in herself last achievements of sciences and technologies. |
Являясь в тоже время одной из наиболее ранних, жизненно необходимых человеку, она слабо впитывает в себя последние достижения наук и технологий. |
Yet their implications for human rights remain poorly understood. |
Вместе с тем их последствия для прав человека до сих пор представляют весьма слабо. |
Farmers are often poorly educated and are not fully aware of the requirements of the marketplace. |
Крестьяне часто плохо образованы и слабо знакомы с требованиями рынка. |
The Office also found that the function of risk management was poorly defined. |
Управление также обнаружило, что сами функции управления рисками весьма слабо проработаны. |
Indicators of environmental impacts of main economic sectors such as transport, energy and agriculture are underdeveloped and poorly monitored. |
Показатели воздействия на окружающую среду таких крупных экономических секторов, как транспорт, энергетика и сельское хозяйство разработаны слабо и плохо контролируются. |
The fact is that the actual control of the process is weak and poorly documented. |
Остается фактом, что сам контроль за этим процессом осуществляется слабо и не находит должного отражения в соответствующих документах. |
As a result, many cities today remain poorly connected, lack adequate mobility and accessibility, and suffer from poor integration of land use, density and transport. |
В результате этого между многими городами по-прежнему не налажено эффективное сообщение, в них не обеспечены адекватная мобильность и доступность и слабо налажен учет в вопросах, касающихся землепользования, плотности населения и транспорта. |