| Governance is weak and consequently logging activities are poorly regulated. | Если система государственного руководства слаба, то, соответственно, слабо контролируется и деятельность, связанная с вырубкой леса. |
| They were poorly represented in decision making positions. | Женщины были слабо представлены на должностях, связанных с принятием решений. |
| School facilities also tend to be inadequate and poorly maintained. | Школьные помещения также, как правило, не отвечают необходимым требованиям и слабо оснащены. |
| Offshoring and outsourcing of jobs are poorly monitored and surveyed. | Офшоринг и передача рабочих мест на внешний рынок слабо контролируются и исследуются. |
| Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. | Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто. |
| The poorly monitored maritime corridor from Yemen to Somalia also remains a conduit for the flow of foreign fighters and material support for Al-Shabaab. | Слабо контролируемый морской коридор из Йемена в Сомали также используется для массового завоза иностранных боевиков и материального снабжения «Аш-Шабааб». |
| Often minorities are poorly represented in law enforcement bodies and have poor relations with them. | Зачастую меньшинства слабо представлены в правоохранительных органах и имеют лишь ограниченные контакты с ними. |
| The Gola Forest remains poorly policed. | Лесной массив Гола по-прежнему слабо охраняется. |
| To date, no internationally agreed definition of "trafficking in organs" exists and the phenomenon is poorly understood. | Международно согласованного определения термина "незаконный оборот органов" до сих пор не существует, и само явление изучено слабо. |
| Moreover, the latter might be poorly informed about the existence of racist offences. | Кроме того, судебная система может быть слабо информирована о правонарушениях, связанных с расизмом. |
| Currently, questions on water quality are poorly reflected on the agenda of regional institutions. | В настоящее время вопросы качества воды слабо отражены в повестке дня региональных учреждений. |
| Even where countries have strengthened legal frameworks, laws are often poorly implemented, thus limiting women's access to justice. | Даже в тех случаях, когда страны укрепили нормативно-правовую базу, законы зачастую выполняются слабо, что ограничивает доступ женщин к правосудию. |
| Educational institutions are poorly equipped and have inadequate instructional materials. | Учебные заведения слабо оснащены и испытывают нехватку учебных материалов. |
| The Independent Expert on minority issues indicated that minorities were poorly represented in political structures and institutions at all levels of Government. | Независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что меньшинства слабо представлены в политических структурах и институтах на всех уровнях государственного управления. |
| Impersonal, trivial, and poorly integrated. | Безлична, тривиальна, и слабо устойчива. |
| The prisons were overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and lacking in medical supplies and health-care personnel. | Тюрьмы перенаселены, слабо освещены, не обеспечены надлежащей вентиляцией и медицинскими принадлежностями и страдают от нехватки медицинского персонала. |
| In the highest echelons of power, women are still poorly represented. | В высших эшелонах власти женщины представлены пока слабо. |
| Women are poorly represented in the highest echelons of power. | В высших эшелонах власти женщины представлены слабо. |
| The importance of South-South solutions as a driver of development effectiveness is poorly reflected in the poverty reduction practice. | Значение поиска решений в рамках сотрудничества в направлении Юг-Юг как фактора повышения эффективности развития в контексте деятельности по сокращению масштабов нищеты отражено слабо. |
| Policy dialogue is poorly linked to action on the ground. | Политический диалог слабо связан с деятельностью на местах. |
| Rural women, as a rule, are poorly informed of their economic rights, particularly the right to the use of land. | Сельские женщины, как правило, слабо осведомлены о своих экономических правах, особенно о праве пользования землей. |
| A review of the current situation shows that women are poorly represented in institutional instances at international level. | Ознакомление с нынешним положением показывает, что женщины слабо представлены на дипломатической службе. |
| Despite such encouraging results, Mali, like other least developed countries, was still very poorly integrated into the global economy. | Несмотря на обнадеживающие результаты, Мали, как и другие наименее развитые страны, до сих пор весьма слабо интегрирована в мировую экономику. |
| Worldwide landings of pomfrets are poorly documented. | Мировые выгружаемые уловы морских лещей слабо задокументированы. |
| R22 refrigerant is poorly soluble in water, moisture volume fraction in it should not exceed 0,0025%. | Хладагент R22 слабо растворяется в воде, объемная доля влаги в нем не должна превышать 0,0025%. |