Английский - русский
Перевод слова Poorly

Перевод poorly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плохой (примеров 32)
This was indeed a saving, procured by relying on internal leadership and competence, using fairly cheap resources for external support, and keeping the system as lean as possible to let it be used even in ill equipped and poorly connected field offices. Это действительно дало экономию благодаря использованию внутреннего руководства и опыта, достаточно дешевых ресурсов на внешнюю поддержку и создания минимально возможной конфигурации системы, с тем чтобы ее можно было использовать даже при недостаточном оснащении и плохой связи с полевыми отделениями.
Like the representative of Chile, he welcomed the opportunity for an interactive dialogue but noted that, at the fifty-ninth session of the General Assembly, discussions of the benefits of space technology and on the outcomes of UNISPACE III had been poorly attended. Как и представитель Чили, он приветствует возможность проведения интерактивного диалога, но при этом отмечает, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение выгод от практического применения космической технологии и итогов ЮНИСПЕЙС-III проходили при плохой посещаемости.
Very, very poorly. Очень, очень плохой.
Although youth empowerment initiatives did exist and flourish around the world they were often poorly coordinated. Несмотря на наличие и распространение во всем мире инициатив по расширению прав и возможностей молодежи, во многих случаях эти инициативы характеризуются плохой координацией.
However, despite putting up 116 candidates across Spain, it led a poor campaign which was poorly organised. Партия выдвинула 116 кандидатов по всей Испании, но не смогла добиться большого успеха, во многом из-за плохой организации своей кампании.
Больше примеров...
Слабо (примеров 189)
Despite such encouraging results, Mali, like other least developed countries, was still very poorly integrated into the global economy. Несмотря на обнадеживающие результаты, Мали, как и другие наименее развитые страны, до сих пор весьма слабо интегрирована в мировую экономику.
Shadow stripes are absent or only poorly expressed. Теневые полосы отсутствуют или слабо выражены.
The private sector, often poorly regulated and developed with little consideration for economic reality, cannot play a substantial role in social service delivery. Частный сектор, зачастую плохо организованный и слабо учитывающий экономические реальности, не может играть сколь-либо значимую роль в предоставлении социальных услуг.
EUPOL started poorly, losing its first commander, and faces serious problems recruiting high-caliber staff. EUPOL начала свою работу слабо, потеряв своего первого командующего, и сталкивается с серьёзными проблемами при найме сотрудников высокого ранга.
The public is, by and large, poorly informed about healthy eating habits, and very little has been done to raise awareness of this matter; широкие слои населения слабо информированы о принципах здорового питания, поскольку предпринимаемые в этом направлении усилия весьма незначительны;
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 149)
This potentially leads to poorly informed decision-making and a lack of accountability. Это может приводить к принятию недостаточно обоснованных решений и отсутствию подотчетности.
Part of the problem comes from a lack of clarity in programme objectives and poorly defined performance indicators. Частично эта проблема вызвана отсутствием ясности программных целей и недостаточно четким определением показателей выполнения.
The study concluded that the current test method of Regulation No. 51, 02 series of amendments correlated poorly with the actual urban driving conditions. В этом исследовании сделан вывод о том, что используемый в настоящее время метод испытания, предусмотренный в поправках серии 02 к Правилам Nº 51, недостаточно соотносится с практическими условиями движения транспорта в городе.
Mr. Amann noted that there were few measurements and some were poorly documented, but that the situation was improving. Г-н Аманн отметил, что проводится лишь ограниченное число измерений и некоторые из них недостаточно надежно задокументированы, однако в настоящее время положение в этой области улучшается.
Unfortunately, the draft resolution prejudged the ongoing work of the Group, strayed from the original mandate of considering the possibility of elaborating an international regulatory framework, and supported a poorly considered, legally binding instrument where additional law was not presently needed. К сожалению, данный проект резолюции предопределяет результаты проводимой Группой работы, отходит от первоначального мандата, предусматривающего рассмотрение возможности разработки международных регулятивных рамок, и нацелен на поддержку недостаточно обсужденного, юридически обязательного документа в ситуации, когда дополнительный законодательный документ не нужен.
Больше примеров...
Мало (примеров 65)
I mean, look how poorly we're polling with African-Americans. Например, посмотрите, как мало афро-американцев за нас.
Women continued to be poorly represented at decision-making levels in government. Женщины все еще мало представлены в государственных органах на уровне принятия решений.
Thus, real-life exposures are not linear, but rather subject to complex combined and cumulative effects that manifest themselves through multiple environmental pathways, many of which remain poorly understood. Таким образом, происходящее в реальных условиях воздействие выражается не линейной зависимостью, а определяется целым комплексом сложных, налагающихся друг на друга последствий, которые проявляются в окружающей среде самыми различными путями, многие из которых по-прежнему мало изучены.
Ms. Neubauer said that, although the number of women elected in the 2005 elections had increased, women were still poorly represented in appointed positions; for example, there were no women District Commissioners. Г-жа Нойбауер говорит, что, хотя число женщин, избранных в ходе выборов 2005 года, увеличилось, женщины по-прежнему мало представлены на назначаемых должностях; например, нет ни одной женщины - районного комиссара.
The long-fin mako is an oceanic, warm water, epipelagic species, probably circumtropical, but records are sporadic with the result that the distribution is poorly known. Длинноперый мако - это океанский тепловодный эпипелагический вид, имеющий, вероятно, циркумтропическое распространение, однако имеющиеся сведения носят эпизодический характер, в силу чего о распространенности вида известно мало.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 29)
Industrial accidents and related safety problems are mainly caused by ineffective safety management, insufficient human resource development, and obsolete or poorly maintained technology. Промышленные аварии и сопутствующие проблемы безопасности возникают, главным образом, в результате неэффективного управления безопасностью, недостаточной подготовки людских ресурсов и использования устаревшего или неудовлетворительно обслуживаемого технологического оборудования.
It is preferable, in my view, to acknowledge that although markets frequently work pretty poorly, they nearly always work better than any known alternative method of resource allocation. На мой взгляд, было бы более предпочтительным признать тот факт, что, хотя рынки зачастую функционируют весьма неудовлетворительно, они все же практически всегда работают лучше, чем любой иной известный альтернативный метод распределения ресурсов.
It has logical gaps and many results indicators are poorly designed; the regional programme outcomes were revised several times and changed dramatically. В нем есть логические пробелы, а многие показатели достижения результатов разработаны неудовлетворительно: общие результаты региональной программы пересматривались несколько раз и существенно менялись.
In cases where the field is performing poorly, possibly attributed to drought, variable fertility, herbicide injury or poor quality seed (physiologically aged, chilled, bruised, small seed pieces), the field will be given a lower vigour rating. В случаях, когда поле выглядит неудовлетворительно, что, возможно, может быть объяснено засухой, различной всхожестью, повреждением гербицидами или низким качеством семян (психологическое старение, помороженность, побитость, размер семян), полю будет присвоен более низкий рейтинг по энергии роста.
The possibilities for combined control policies on air pollution and climate change were however poorly considered, all the way from local measures to the development of new international frameworks and agendas within the international United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) system. Однако возможности для объединения программ в области снижения загрязнения воздуха и изменения климата изучены неудовлетворительно, начиная от принятия мер на местном уровне и кончая формированием новых международных механизмов и повесток дня в международной системе, регулируемой Рамочной конвенцией по изменению климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН).
Больше примеров...
Неэффективно (примеров 32)
There is evidence that countries with weak or undemocratic governance structures and processes are more likely to perform poorly on both poverty reduction and gender equality. Имеются данные о том, что в странах со слабыми или недемократическими структурами и практикой управления вероятность того, что деятельность как по уменьшению масштабов нищеты, так и по обеспечению равенства мужчин и женщин будет осуществляться неэффективно.
CHRP referred to Recommendation 14 on the basic needs of the poor and other vulnerable groups and stated that policies intended to help vulnerable groups which include persons with disabilities and indigenous persons were poorly implemented. КПЧФ сослалась на рекомендацию 14, касающуюся основных потребностей малоимущих слоев населения и других уязвимых групп, и заявила, что политика, направленная на оказание помощи уязвимым группам, включая инвалидов и представителей коренных народов, осуществляется неэффективно.
Poorly functioning capital and labour markets, weak governance, and high costs of transportation are part of the problem. Неэффективно действующие рынки капитала и рабочей силы, слабые правительства и высокие транспортные издержки составляют часть проблемы.
Its constitutional mandate to address military, political, economic and social disputes notwithstanding, the National Council is poorly resourced and ineffective. Несмотря на свои конституционные полномочия по разрешению военных, политических, экономических и социальных споров, Национальный совет не имеет достаточных ресурсов и действует неэффективно.
In this context, the relocation of industries to the periphery has disrupted local economies and dramatically changed labour markets, increasing a poorly regulated economy of low pay and insecure jobs, and attracting women from developing societies into wage employment on a scale unseen before. В этом контексте перебазирование производств на периферию подрывает местную экономику и в корне меняет рынки рабочей силы, усугубляя проблему неэффективно регулируемой экономики с низкой оплатой труда и отсутствием гарантий занятости и вовлекая женщин из развивающихся обществ в число наемных работников в доселе невиданных масштабах.
Больше примеров...
Неудачно (примеров 26)
Ms. Gonzales reported that paragraph 30 of the report being considered was worded poorly. Г-жа Гонсалес сообщает, что пункт 30 рассматриваемого доклада сформулирован неудачно.
It's just-There's so many poorly chosen words in that sentence. Как много неудачно подобранных слов в одном предложении.
LONDON - The Greek debt problem has been poorly handled by Europe's decision-makers. ЛОНДОН. С проблемой долга Греции ответственные лица Европы справились неудачно.
A poorly done restoration was completed in 1977, but the building began to fall into disrepair, encountering problems with tilting and termites. Первая реставрация в 1977 году была произведена настолько неудачно, что вскоре здание обветшало и накренилось, в соборе завелись термиты.
And the building was poorly placed, actually. И здание было неудачно расположено.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 17)
Existing legislation affecting indigenous peoples is poorly applied and there is a lack of adequate mechanisms of implementation at all levels. Действующее законодательство, затрагивающее коренные народы, применяется неадекватно; отсутствуют надлежащие механизмы осуществления на всех уровнях.
Many developing countries favour improvements to existing water management schemes, seeking to reduce the water losses from poorly maintained delivery systems. Многие развивающиеся страны предпринимают шаги к улучшению существующей практики водопользования в стремлении сократить потери воды в неадекватно обслуживаемых системах водоснабжения.
While social protection instruments can contribute to the better realization of the rights of the vulnerable, poorly designed measures may have the opposite effect. Хотя инструменты социальной защиты могут способствовать более эффективной реализации прав уязвимых, неадекватно разработанные меры могут привести к обратному эффекту.
Then we reacted poorly, well mostly Louise... my ex-wife Тогда мы неадекватно отреагировали, большей частью Луиз, моя бывшая.
Responses to drought in most parts of the world are generally reactive in terms of crisis management and are known to be slow, poorly coordinated and not well integrated with overall socio-economic and environmental policies. В большинстве районов мира реагирование на засуху, как правило, недостаточно оперативно с точки зрения предотвращения кризиса, и меры принимаются с опозданием, координируются неадекватно и плохо интегрируются в общую структуру социально-экономической и экологической политики.
Больше примеров...
Низкую (примеров 10)
However, it was poorly water-soluble, and the kinetics were barely improved over the Staudinger ligation. Однако, он имел низкую растворимость в воде, а кинетика едва превосходила кинетику лигирования по Штаудингеру.
They also provide a record of IP performance which can be used as reference for future selection decisions and minimize the risk of entering agreements with poorly performing IPs. Они также позволяют фиксировать показатели результативности работы ПИ, которые затем могут использоваться в качестве справочной информации при принятии решений о выборе ПИ, что минимизирует риск заключения соглашений с теми ПИ, которые продемонстрировали низкую результативность.
The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. Обследование показало, что трудящиеся в неформальном секторе имеют низкую квалификацию и, следовательно, низкую производительность; управление на предприятиях осуществляется крайне плохо, а доступ производителей на рынки ограничен.
Though highly deteriorated and poorly preserved, biochemical analyses later showed that these structures contain decay products of the protein beta-keratin, and more significantly, the absence of alpha-keratin. Несмотря на крайне низкую степень сохранности, эти структуры содержат продукты распада белка бета-кератина и, что более важно, отсутствие альфа-кератина.
However, as the authorities themselves pointed out, public defenders are poorly qualified, extremely badly paid and overworked, so that it is virtually impossible for them to ensure an adequate defence. В то же время, как отмечали сами представители властей, назначаемые адвокаты недостаточно квалифицированны, получают низкую зарплату и чрезмерно загружены работой, в результате чего они практически не могут осуществлять адекватную защиту обвиняемых.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 15)
The Committee is further concerned that minimum-age standards are poorly enforced. Комитет испытывает также озабоченность в связи с неудовлетворительным обеспечением соблюдения норм минимального возраста.
A Myanmar governmental spokesman confirmed that Thein Tin had died but denied that he had been poorly treated. Представитель правительства Мьянмы подтвердил, что Теин Тин скончался, однако отрицал обвинения в том, что лечение было неудовлетворительным.
As the requirements of this Directive were based on the size of agglomerations above 2,000 inhabitants, the reports focused on these agglomerations and the situation in small settlements was reported in very different ways, sometimes being poorly described. Поскольку требования этой директивы применяются к поселениям с численностью жителей более 2000 человек, основное внимание в докладах было уделено именно таким поселениям, а положение в мелких населенных пунктах отражалось абсолютно по-разному, и иногда описание являлось неудовлетворительным.
(c) Much of the unclassified bathymetric data collected beyond the edge of the continental shelf are poorly measured with poor horizontal position control. с) значительная часть батиметрических данных открытого доступа, собранных по участкам за бровкой континентального шельфа, характеризуется неудовлетворительным промером при плохой контрольной привязке.
Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала.
Больше примеров...
Слабой (примеров 16)
Trends in child labour are downwards, and it is now found virtually only on the marginal, clandestine fringes of the economy, persisting only in some small-scale, poorly structured businesses and in home work, family businesses or the informal sector; это явление идет на убыль и сегодня на практике существует лишь в маргинальных и подпольных сегментах экономики, сохраняясь только на некоторых мелких предприятиях со слабой организацией и на бытовом уровне в рамках семейного производства либо в неформальном секторе;
The police are also constrained by a lack of vehicles, communications systems and related equipment and by a poorly functioning salary disbursement system. Возможности полиции ограничиваются также отсутствием транспортных средств, систем коммуникации и соответствующего оборудования, а также слабой эффективностью функционирования системы выплаты окладов.
Those in turn are largely a function of a lack of information on enterprises, weak legal protection of creditors and poorly enforced or inadequate property rights. Это, в свою очередь, объясняется прежде всего отсутствием информации о предприятиях, слабой правовой защитой кредиторов и неэффективным применением или неадекватностью имущественных прав.
Equally, nearly half of all interventions enjoying a poor level of government support received a low rating for the achievement of immediate objectives, and only 5 per cent of poorly supported projects were estimated to have achieved their objectives to a high degree. Точно так же почти в половине всех случаев, когда государственная поддержка была несущественной, уровень достижения непосредственных целей характеризовался низкими показателями и лишь в 5 процентах проектов, пользовавшихся более слабой поддержкой, их цели были достигнуты, как полагают, в значительной степени.
There was also concern over the reduced number of UNDP audits, in particular with regard to country offices, and what procedure was followed when country officers performed poorly. Делегации выражали также обеспокоенность по поводу уменьшения числа ревизий в ПРООН, в частности по страновым отделениям, и спрашивали о том, какие принимаются меры при выявлении слабой работы сотрудников отделений.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 17)
Failure to do so can lead to the provision of assistance being poorly perceived or wrongly targeted. Непонимание этого может привести к тому, что предоставляемая помощь будет неправильно оцениваться или направляться не на те цели.
However, it must be said that they are usually unknown to the general population and poorly or incompletely applied by technicians; Однако приходится констатировать, что в целом они неизвестны населению и неправильно или в неполном объеме используются специалистами;
The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно.
It should be understood that a petroleum fund is no substitute for sound fiscal management and that a poorly designed fund can do more harm than good. Следует понимать, что нефтяной фонд не заменяет разумное налогово-бюджетное управление и что неправильно организованный фонд может принести больше вреда, чем пользы.
The author of a poorly presented communication could sometimes find the elements needed to improve the communication in the light of the response of the State party. В некоторых случаях автор неправильно представленного сообщения может найти элементы, требуемые для усиления сообщения, в ответе государства-участника.
Больше примеров...
Слабое (примеров 16)
It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. Последствием существования этой проблемы являются неадекватные программы ремонтно- технического обслуживания и слабое использование оборудования.
Everyone in this room should understand that the United States believes that poorly regulated transfers of arms pose very serious risks and deserve our urgent attention. Каждый присутствующий в этом зале должен понимать, что Соединенные Штаты Америки исходят из того, что слабое регулирование поставок оружия представляет серьезную угрозу и заслуживает нашего срочного внимания.
The team also learned that, in recent years, the Malian defence and security forces had been inadequately trained and poorly equipped and supported. Группа также получила сведения о том, что в последние годы малийские силы обороны и безопасности получали недостаточную подготовку, слабое оснащение и поддержку.
Even on the broadest scale, the levels of risk from mega-disasters, such as tsunamis, are poorly understood. Даже в широком масштабе обнаруживается слабое понимание уровней риска от мега-бедствий, таких, как цунами.
The implication is that they are likely to grow up to be poorly educated in addition to being in poor health. Это означает, что когда они вырастут, то у них будет не только слабое здоровье, но и плохое образование.
Больше примеров...
Низкими (примеров 16)
The public may also pressure poorly performing companies to improve contributing to pollution reduction. Общественность может также оказывать давление на компании с низкими результатами природоохранной деятельности, с тем чтобы они более активно содействовали сокращению загрязнения.
It performed poorly in Northern Africa in 1995, especially in Algeria and the Sudan, where negative growth rates prevailed in manufacturing value-added (MVA) due in part to internal political difficulties and shortages of foreign exchange for the importation of basic industrial inputs. Его показатели в 1995 году были низкими в Северной Африке, особенно в Алжире и Судане, где объем условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности (УЧП) в основном снизился, частично из-за внутриполитических трудностей и нехватки иностранной валюты для импорта основных факторов промышленного производства.
Central provinces have the highest gross-enrollment rate while southern and northern provinces do poorly. Наивысшие общие показатели охвата отмечаются в центральных провинциях, в то время как в южных и северных провинциях эти показатели являются гораздо более низкими.
Research done in Brazil, for instance, has shown that very low-income households tend to sell their private homes, in particular the very poorly located ones, and move back to informal settlements. Например, исследования, проведенные в Бразилии, показали, что семьи с очень низкими доходами, как правило, продают свои частные дома, особенно в плохо расположенных районах, и возвращаются в неформальные поселения.
Evaluation and research activities were poorly prioritized in 7 offices, and this led to low implementation of evaluative work and missed opportunities to establish baselines, assess progress and contribute to institutional knowledge on programme effectiveness. В семи отделениях были плохо проработаны мероприятия по оценке и исследованию, в результате чего показатели осуществления деятельности по оценке были низкими и были упущены возможности для установления исходных параметров, оценки прогресса и повышения уровня осведомленности организации относительно эффективности программ.
Больше примеров...
Бедно (примеров 7)
In all of these areas, Venezuela is faring poorly even by Latin America's low standards. По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
Feel guilty or come to see how poorly I live? Чувствуешь себя виноватой и пришла посмотреть как бедно я живу?
All we are to them are paying fanboys of their poorly written sci-fi franchise. Для них мы всего лишь фанаты их бедно написанного научно-фантастического романа.
The Baucau Hospital and other health centres built by Indonesia are poorly equipped and have few medical supplies. Больница в Баукау и другие построенные Индонезией центры здравоохранения плохо оборудованы и бедно снабжаются медикаментами.
You use it poorly. Вы же так бедно её используете.
Больше примеров...