Politicians invoked the principle of freedom of speech to justify racist and hate speech, thereby contradicting the Supreme Court's ruling that the right to freedom of expression did not justify behaviour prejudicial to other constitutional principles such as the principle of equality. |
Для оправдания расистских и ненавистнических высказываний политические деятели ссылаются на принцип свободы слова, что противоречит постановлению Верховного суда, согласно которому право на свободное выражение мнений не оправдывает поведения, нарушающего другие конституционные принципы, такие как принцип равенства. |
Politicians in the Republika Srpska referred to the 21 May independence referendum in Montenegro and the Kosovo (Serbia) final status talks and claimed the right to a referendum on the future of the Republika Srpska. |
Ссылаясь на референдум о независимости Черногории, проведенный 21 мая, и переговоры об окончательном статусе Косово, политические деятели в Республике Сербской претендовали на право провести референдум о будущем Республики Сербской. |
Reform-minded politicians were partly to blame for this change. |
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ. |
But in recent years, pro-Taiwan groups and politicians in Japan have been gaining momentum. |
Но в последние годы, протайваньские группы и политические деятели Японии активизировались с новой силой. |
The investigation was concluded in 2004 with only one person charged and no politicians directly implicated. |
В 2004 году расследование было завершено и обвинение было предъявлено лишь одному человеку, а политические деятели никакого прямого отношения к этому делу не имели. |
"The Dogs of War" describes politicians orchestrating wars, suggesting the major influence behind war is money. |
«The Dogs of War» описывает, как политические деятели организовывают войны, о которых не знает общественность, а также о том, что наибольшее влияние на войну оказывают деньги. |
I think politicians can help foster non-zero-sum relationships, Economic engagement is generally better than blockades and so on, in this regard. |
Я считаю, что политические деятели могли бы способствовать развитию отношений с ненулевой суммой. Например, экономические связи, как правило, лучше блокады и т.п. |
Some politicians made stigmatising statements, among others linking Roma with criminality, and blaming the Roma for not trying to integrate. |
Некоторые политические деятели допускали порочащие общины рома заявления, в частности, связывая их с преступностью и критикуя их за нежелание интегрироваться. |
In February Nataša Kandić, director of the NGO Humanitarian Law Center, was threatened by leading politicians and in the media for attending the Kosovo Assembly's declaration of independence ceremony. |
В феврале Наташе Кандич (руководителю НПО «Центр гуманитарного права») угрожали политические деятели из высших эшелонов власти; угрозы прозвучали в том числе в СМИ. Это произошло после того, как она посетила церемонию провозглашения независимости в Ассамблее Косово. |
The wave of xenophobia currently sweeping over France feeds on the attitudes adopted and statements made for electioneering purposes by politicians, on both the right and the left. |
Волна ксенофобии, которая в настоящее время захлестнула Францию, подпитывается заявлениями и декларациями, с которыми выступают в пропагандистских целях в период выборов политические деятели как правых, так и левых сил. |
Most notably, Italy has established an Italian National IYM Committee which is made up of a mix of researchers, politicians and practitioners. |
Следует отметить, что в Италии создан национальный комитет по проведению МГГ, в состав которого входят ученые, политические деятели и лица, непосредственно занимающиеся горной проблематикой. |
Ms. Gannushkina also mentioned that some politicians openly aired xenophobic views concerning migrants, which remained unchallenged by the courts and the media. |
Г-жа Ганушкина упомянула также о том, что некоторые политические деятели открыто выражают замешанные на ксенофобии мнения относительно мигрантов, при этом ни суды, ни средства массовой информации не опровергают их. |
In recent years, the increasing prevalence of multiparty democracy has meant that some politicians have been tempted to denationalize specific individuals and entire minority groups for partisan political advantage. |
В последние годы на фоне растущего подъема многопартийной демократии некоторые политические деятели сталкивались с искушением пойти на лишение гражданства конкретных лиц и целых групп меньшинств, дабы склонить в свою пользу чашу политических весов. |
The Prime Minister of India had threatened to send his forces to take over Azad Kashmir and Indian politicians and generals had warned of attacks on the other side of the line of control. |
Премьер-министр Индии пригрозил направить войска с целью захватить Азад-Кашмир, а индийские политические деятели и генералы выступили с угрозой повести атаки из-за линии контроля. |
In the course of the imposition of a state of emergency high ranking judges, lawyers and bar association members, human rights defenders, and opposition politicians are arrested or put under house arrest. |
При объявлении чрезвычайного положения заключаются под стражу или помещаются под домашний арест высокопоставленные судья, юристы и члены коллегии адвокатов, а также правозащитники и оппозиционные политические деятели. |
Nevertheless, tensions remained high and were further exacerbated by the exploitation of the situation by local politicians keen to curry favour with voters and parties in the run-up to senatorial elections in 2014. |
Тем не менее напряженность сохраняется и даже усугубляется вследствие того, что этой ситуацией пользуются местные политические деятели, заискивающие перед избирателями и партиями в преддверии выборов в сенат в 2014 году. |
So have such senior politicians as former German Vice-Chancellor Franz Müntefering, who described private equity funds as "locusts," and leading Democrats in the US Congress's House Committee on Financial Services. |
Так же как и такие высокопоставленные политические деятели, как бывший немецкий вицеканцлер Франц Мунтерферинг, который назвал фонды прямых инвестиций "саранчой", и ведущие демократы в Комитете палаты представителей по финансовым операциям Конгресса США. |
First, courageous politicians and policymakers took on the challenge of designing crucial reforms and explaining their consequences to a public that was understandably wary. |
Во-первых, государственные и политические деятели смело взялись за планирование ключевых реформ и объяснение их последствий обществу, которое, естественно, было встревожено. |
It also seemed that some leading politicians had mooted the idea of withdrawal from the European Convention on Human Rights. |
Кроме того, по имеющимся сведениям, отдельные политические деятели говорят о возможной денонсации Европейской конвенции по правам человека. |
For this reason, many prominent politicians attend - but their names do not appear on the official list. |
По этой причине, многие видные политические деятели внимательно следят, чтобы их имена не появились в официальном списке. |
So have such senior politicians as former German Vice-Chancellor Franz Müntefering, who described private equity funds as "locusts," and leading Democrats in the US Congress's House Committee on Financial Services. |
Так же как и такие высокопоставленные политические деятели, как бывший немецкий вицеканцлер Франц Мунтерферинг, который назвал фонды прямых инвестиций ampquot;саранчойampquot;, и ведущие демократы в Комитете палаты представителей по финансовым операциям Конгресса США. |
But education simply does not deliver economic growth the way our politicians - and businessmen - believe: more education in does not mean more growth out. |
Но образование просто не может обеспечить экономический рост так, как наши политические деятели и бизнесмены того ожидают: большая образованность не означает больший рост. |
And if the reforms are not implemented and growth fails to materialize, politicians are likely to blame QE, not their own failure to take all the other steps that must follow it on the path of economic recovery. |
Если же реформы не будут проводиться и экономического роста не произойдет, то политические деятели, скорее всего, обвинят в этом смягчение денежно-кредитной политики, а не свою неспособность предпринять все необходимые меры, которые должны последовать за таким смягчением на пути к экономическому подъему. |
Angell puzzled over how pre-WWI pan-German politicians could believe that German prosperity required a big battle fleet when the absence of one made no difference to the prosperity of Norway, Denmark, or Holland. |
Энджелл ломал голову над тем, как до I Мировой Войны пан-немецкие политические деятели могли считать, что для немецкого процветания необходим большой флот, когда отсутствие такового никак не влияло на процветание Норвегии, Дании или Голландии. |
Alan Greenspan, the former chairman of the Federal Reserve Board, was hardly an inspirational speaker, but markets and politicians hung on his every word, and he tailored the nuances of his language to reinforce the direction in which he wanted to lead monetary policy. |
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику. |