We - both States and their leading politicians - are the ones who must first face the truth and then agree on a course of action. |
Мы - как государства, так и их ведущие политические деятели - должны первыми взглянуть правде в глаза и согласовать дальнейшие действия. |
These persons include not only combatants and military commanders, but also government leaders, politicians, bureaucrats and others from every trade, profession and socio-economic group. |
К этим лицам относятся не только комбатанты и военные командиры, но и руководители правительства, политические деятели, государственные чиновники и другие лица, включая представителей торговых, профессиональных кругов и социально-экономических групп. |
The way Governments, government agencies and politicians act regarding volunteering and voluntary organizations has a great impact on their viability and effectiveness. |
Дееспособность и эффективность добровольческих организаций в значительной степени зависят от того, как по отношению к ним действуют правительства, правительственные учреждения и политические деятели. |
My delegation regards as most worrying the finding that some law enforcement agents, politicians and public officials are colluding with narcotraffickers to obstruct justice, thereby promoting impunity. |
По мнению моей делегации, особую тревогу вызывает тот факт, что некоторые работники правоохранительных органов, политические деятели и государственные должностные лица вступают в тайный сговор с торговцами наркотиками с целью препятствовать правосудию, таким образом поощряя безнаказанность. |
That institution was made up of elected members of national parliaments, that is, politicians who had a mandate from their voters and were responsible to them. |
В ее состав входили избранные члены национальных парламентов, то есть политические деятели, наделенные мандатами своих избирателей и подотчетные им. |
On the issue of the legislative elections scheduled for 14 October 2003, the Electoral Commission of Liberia hinted that exiled politicians could be barred from participation. |
Что касается выборов в законодательные органы, запланированных на 14 октября 2003 года, то Избирательная комиссия Либерии дала понять, что находящиеся в эмиграции политические деятели могут быть не допущены к участию в них. |
We deem it important that Kosovo politicians and the international community give greater attention to problems relating to the grey economy, organized crime and terrorism. |
Мы считаем важным, чтобы косовские политические деятели и международное сообщество уделили больше внимания проблемам, связанным с «серой экономикой», организованной преступностью и терроризмом. |
The world's youth population was and would continue to be a powerful force behind global change, and one that must be understood by politicians and development agencies. |
Молодежь мира выступает и будет продолжать выступать в качестве мощной движущей силы в осуществлении глобальных перемен, силы, с которой должны считаться и политические деятели и организации, занимающиеся вопро-сами развития. |
SNHRC stated that in "Somaliland" in 2008, prominent politicians were detained for several months for exercising their political rights. |
По словам СНКПЧ, в 2008 году в "Сомалиленде" видные политические деятели на несколько месяцев помещались под стражу за осуществление своих политических прав. |
The delegation also indicated that politicians had been arrested on the basis of common law offences and could be released on fair bail, although their cases were still pending. |
Делегация сообщила также, что политические деятели были арестованы в связи с совершением преступлений по общему праву и они могут быть освобождены под справедливый залог, хотя их дела все еще находятся на стадии рассмотрения. |
Powerful businessmen, diplomats, church leaders, senior politicians, lawyers and merchants were among those who owned plantation slaves in the eighteenth century before the trade was outlawed. |
Влиятельные бизнесмены, дипломаты, лидеры церкви, высокопоставленные политические деятели, юристы и купцы были среди тех, кто в восемнадцатом веке, до того как работорговля была объявлена вне закона, владел работавшими на плантациях рабами. |
According to one of the authors of the UNU desertification report, Policymakers and politicians are not aware of the gravity of the situation. |
По словам одного из авторов доклада УООН по вопросу об опустынивании, директивные органы и политические деятели не отдают себе отчета в серьезности сложившегося положения. |
Civil society directly affected identified environmental problems with security risks, politicians expressed their concerns and the Initiative assisted in making the risks visible, embedded in the social and economic realities of today. |
Непосредственно затрагиваемое гражданское общество выявило экологические проблемы, несущие риски для безопасности, политические деятели выразили свою обеспокоенность, а участники Инициативы помогли наглядно продемонстрировать эти риски, заложенные в социальных и экономических реалиях сегодняшнего дня. |
This could be facilitated by a nationally respected champion (s), who could be politicians, community leaders or public officials. |
Осуществлению этих мер могут способствовать пользующиеся национальным уважением лица, к числу которых могут относиться политические деятели, общинные лидеры или государственные должностные лица. |
Furthermore, the Governments of developing countries and LDCs and democratically elected politicians must be much more strongly represented in the decision-making processes of these institutions. |
Кроме того, правительства развивающихся стран и НРС и демократически избранные политические деятели должны быть гораздо более широко представлены в механизмах принятия решений в этих институтах. |
The Steering Board reiterates that Bosnia and Herzegovina politicians must end the practice of threatening unilateral changes to the constitutional structure of the country. |
Руководящий совет вновь заявляет, что политические деятели Боснии и Герцеговины должны положить конец практике угроз внесения односторонних изменений в государственную структуру страны. |
Policymakers and politicians across party lines, rather than using the existence of laws to deal with the matter as an excuse to remain silent in such situations, should have the courage to systematically condemn hate speech publicly. |
Директивные органы и политические деятели, невзирая на партийную принадлежность, вместо того чтобы использовать существующие в этой области законы в качестве предлога для хранения молчания в таких ситуациях, должны найти в себе мужество, чтобы систематически публично осуждать язык ненависти. |
The Committee is concerned that in the few cases where politicians have been prosecuted for discriminatory statements, stays of execution have allowed those prosecuted to continue their political activities and to stand for election. |
Комитет озабочен тем, что в ряде случаев, когда политические деятели подвергались судебному преследованию за дискриминационные высказывания, отсрочки в исполнении приговоров позволяли им продолжать свою политическую деятельность и баллотироваться на выборах. |
That policy is based on the long-term concept of "Greater Albania", promoted by Albanian politicians in their practical actions despite contrary public pronouncements. |
Эта политика базируется на старой концепции «Великой Албании», которую албанские политические деятели проталкивают в своих практических действиях, несмотря на публичные заявления об обратном. |
Many of today's politicians, including members of the Government, spent decades struggling against the undemocratic rule and repression of the Panchayat regime. |
Многие нынешние политические деятели, включая членов правительства, не одно десятилетие боролись против антидемократической формы правления и репрессий времен режима панчаята. |
The Lebanese authorities and politicians across the political spectrum in Lebanon have condemned all these incidents, which represent attempts to destabilize the situation in the south of Lebanon. |
Ливанские власти и политические деятели, представляющие различные политические течения Ливана, осудили все эти инциденты как попытки дестабилизировать обстановку на юге страны. |
The previous report detailed how, following an encouraging start to 2012, with politicians engaging in dialogue and reaching agreement on a Council of Ministers, budget and key European Union legislation, progress had stalled and reverted to the prevailing negative trends of the previous six years. |
В предыдущем докладе говорилось о том, что после многообещающего начала 2012 года, когда политические деятели посредством диалога достигли соглашения по составу совета министров, бюджету и ключевым законодательным актам Европейского союза, прогресс остановился и вновь стали проявляться негативные тенденции, преобладавшие последние шесть лет. |
In the legal vacuum that has resulted, local politicians have pursued legally controversial measures that they have justified by reference to the exceptional situation in Mostar. |
В условиях образовавшегося правового вакуума местные политические деятели принимали спорные с юридической точки зрения меры, в оправдание которых они ссылались на исключительную ситуацию в Мостаре. |
In this process, official statisticians may develop new approaches to educate their data users, be it politicians, academics, the corporate sector or the general public, to assist them to understand and interpret statistical data correctly. |
В этом процессе официальные статистические органы могут разработать новые методы обучения своих пользователей данных, будь то политические деятели, ученые, корпоративный сектор и широкая общественность, для оказания им содействия в обеспечении понимания и правильного толкования статистических данных. |
Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. |
Политика и политические деятели достигнут успеха только если они будут принимать людей так, как они есть, а не так, как им хотелось бы их видеть. |