Before a police investigation has even begun, some journalists, and some politicians, pronounce an event to be ethnically motivated, thus feeding the fears of the Kosovo Serb community, including internally displaced persons. |
Еще до начала полицейского расследования некоторые журналисты и некоторые политические деятели объявляют об этнической мотивировке происшествия, тем самым нагнетая страхи среди общины косовских сербов, в том числе среди вынужденных переселенцев. |
The Council, which is appointed by the parliament, includes among its members representatives of minority groups as well as politicians and experts, and is chaired by the President of the Republic. |
В состав Совета, который назначается парламентом, входят представители групп меньшинств, а также политические деятели и эксперты, и его возглавляет президент Республики. |
An agreement known as the Geneva Understandings had been concluded between politicians from both sides and even though they had no official status, the conclusions reached could be an incentive to restarting formal negotiations. |
Представляющие обе стороны политические деятели заключили соглашение, известное как Женевские договоренности, и хотя они не имеют официального статуса, достигнутые договоренности могут послужить стимулом для возобновления официальных переговоров. |
The Committee routinely requests reporting States to disseminate its concluding comments and to support their public discussion, in order to make politicians and government administrators, non-governmental organizations and the public at large aware of the steps required to ensure de jure and de facto equality for women. |
Комитет время от времени просит представляющие доклады государства распространять его заключительные замечания и поддерживать их широкое обсуждение, с тем чтобы политические деятели и государственные чиновники, неправительственные организации и широкие круги общественности были осведомлены о мерах, необходимых для фактического и практического обеспечения равенства женщин. |
The time had come for politicians in Argentina and the members of the Special Committee to look at the situation in that part of the world from a twenty-first century perspective and to leave behind outdated views and prejudices. |
Пришло время, чтобы политические деятели Аргентины и члены Специального комитета взглянули на ситуацию в этой части мира с точки зрения XXI века и оставили в прошлом анахронистические взгляды и предрассудки. |
While politicians and the media often play a central role in fostering hate speech offline, the ease with which anyone can post comments on the Internet, and that this can be done anonymously, have further helped hate speech to spread. |
Хотя политические деятели и средства массовой информации часто играют центральную роль в содействии призывам к ненависти за пределами Интернета, однако та легкость, с которой любой желающий может оставлять комментарии в Интернете, и то, что это можно сделать анонимно, еще больше содействовало распространению языка ненависти. |
As a result, the most problematic issue remains the locating and repatriating of any proceeds of embezzlement and corruption that Qadhafi, other Libyan politicians, and their families transferred to personal accounts or companies out of the country. |
Как результат, самым проблематичным вопросом остается определение местонахождения и репатриация любых доходов от присвоения и коррупции, которые Каддафи, другие ливийские политические деятели и их семьи перевели на личные счета или в личные компании за пределами страны. |
Current and former M23 officers, politicians and Congolese armed forces officers confirmed that senior |
Нынешние и бывшие офицеры движения «М23», политические деятели и офицеры конголезских вооруженных сил |
Key messages that emerged from those parliamentary events include, first, that politicians and diplomats should not underestimate the growing momentum towards nuclear disarmament and should not hesitate to reach for an historic breakthrough. |
На основании этих парламентских мероприятий можно сделать следующие основные выводы: во-первых, политические деятели и дипломаты не должны недооценивать растущий импульс в поддержку ядерного разоружения и должны активно стремиться к историческому шагу вперед в этой области. |
It also stated that the politicians in Grande Comore who defied the implementation of the revised Constitution no longer faced judicial investigation and were not in detention. |
Она также сообщила, что политические деятели на Гранд-Комор, выступившие против соблюдения пересмотренной Конституции, уже не находятся под следствием и не содержатся под стражей. |
It was of grave concern that senior politicians contributed hard-line articles on immigration to the populist media, and that the Government often briefed the media on changes to immigration policy before presenting those changes to Parliament. |
Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что высокопоставленные политические деятели публикуют выдержанные в жестком тоне статьи по вопросам иммиграции в популистских изданиях и что правительство часто устраивает брифинги для средств массовой информации, касающиеся изменений в иммиграционной политике, прежде чем внести эти изменения на рассмотрение Парламента. |
In facing the challenge of building a better social and economic environment, they are on the same footing as politicians and decision makers, and therefore demand to be considered as real partners. |
Перед лицом задач по улучшению социальной и экономической ситуации они находятся в таком же положении, как и политические деятели и лица, принимающие решения, и в этой связи требуют того, чтобы их рассматривали как настоящих партнеров. |
By focusing on children, politicians, Governments, the military and non-State entities will begin to recognize how much they destroy through armed conflict and, therefore, how little they gain. |
Уделяя основное внимание детям, политические деятели, правительства, военные и негосударственные образования встанут на путь признания того, как много они разрушают посредством вооруженных конфликтов и, следовательно, как мало они получают. |
They are also encouraged to accept sterilization by politicians who promise to help them if they are elected; there are also material incentives (money, food) to accept sterilization, and until 1995 employers could demand a medical certificate certifying that female workers had been sterilized. |
Соглашаться на стерилизацию побуждают их также политические деятели, которые обещают помочь им, если они будут избраны; применяются также материальные стимулы к стерилизации (деньги, питание), и до 1995 года работодатели могли требовать от работниц медицинское свидетельство о стерильности 27/. |
Concerning the passing of laws, she asked how enlightened the country's politicians were when it came to placing planned legislation on the statute books, and whether they were well informed about the Convention. |
Касаясь принятия законов, она спрашивает, в какой степени информированы политические деятели страны, когда речь заходит о включении запланированных законов в существующее законодательство, и хорошо ли они знакомы с положениями Конвенции. |
That included Government officials, but above all, members of civil society, young people, and women, who make up the driving force of all development, as well as politicians from the various political parties. |
К их числу относятся правительственные чиновники, и прежде всего представители гражданского общества, молодежь и женщины, являющиеся движущей силой всех процессов развития, а также политические деятели, представляющие различные политические партии. |
(However, if the crisis follows reforms, populist politicians may win by blaming the reforms, instead of their incomplete nature, as in Argentina.) |
(Однако, если кризис следует за реформами, популистские политические деятели могут победить, обвиняя сами реформы, а не их неполную природу, как произошло в Аргентине.) |
A noble dream just several years ago, the elimination of nuclear arms is no longer the idea only of populists and pacifists; it has now been adopted by professionals - politicians known for their realism and academics known for their sense of responsibility. |
То, что всего несколько лет назад было благородной мечтой - уничтожение ядерного оружия - больше не является идеей одних только популистов и пацифистов; сегодня эту идею разделяют и профессионалы - политические деятели, известные своим прагматизмом и научные сотрудники, известные своим чувством ответственности. |
The word "reform" has been used so much today in different parts of the world that I would be afraid of classifying United Nations reform with the various other reforms advocated by numerous politicians. |
Сегодня слово "реформа" звучит так часто в разных уголках мира, что я опасаюсь, что реформа Организации Объединенных Наций будет отождествляться с различными другими реформами, за которые выступают многие политические деятели. |
On 3 November, UNMIS organized a two-day symposium on unity and self-determination in Khartoum, which was attended by Sudanese intellectuals and politicians from Northern and Southern Sudan, as well as the diaspora. |
3 ноября МООНВС организовала в Хартуме двухдневный симпозиум по вопросам единства и самоопределения, в котором приняли участие представители суданской интеллигенции и политические деятели из Северного и Южного Судана, а также представители диаспоры. |
I am determined neither to substitute Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina in making laws nor to intervene if politicians of Bosnia and Herzegovina should occasionally fail to discharge their responsibilities. |
В своей деятельности я решительно не собираюсь подменять Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины в законотворчестве или вмешиваться в тех случаях, когда политические деятели Боснии и Герцеговины не будут подчас справляться с выполнением своих обязанностей. |
professionals who work in caring professions, politicians and social policy planners and the general public must be informed of the position and rights of women with disabilities; |
специалисты по вопросам обеспечения ухода, политические деятели, лица, разрабатывающие социальную политику, и широкая общественность должны быть информированы о положении и правах женщин с инвалидностью; |
(a) The prominent politicians facing charges before the Milan courts should respect the principles of due process and should not be seen delaying the process; and |
а) видные политические деятели, проходящие как обвиняемые в судах Милана, должны уважать принципы должного отправления правосудия и не прибегать к затягиванию судебного процесса; и |
Participants in the meetings included government ministers and other politicians, officials responsible for producing implementing legislation and law enforcement and other officials who would be responsible for implementing the instruments once they were ratified and in force. |
В число участников этих совещаний входили министры и другие политические деятели, должностные лица, ответственные за подготовку имплементирующего законодательства, а также сотрудники правоохранительных органов и другие должностные лица, которые будут нести ответственность за осуществление этих документов после их ратификации и вступления в силу. |
Even in democratic societies, politicians and political parties cannot be said to remain within a democratic framework if they endeavour to win votes by demonizing a section of the population or if their platforms are based on dehumanizing ideals. |
Даже в условиях демократических обществ нельзя утверждать, что политические деятели и политические партии остаются в демократических рамках, если они пытаются завоевать голоса избирателей, шельмуя тот или иной слой населения, или если их платформы основаны на идеях, унижающих человеческое достоинство. |