Racism still was rampant and in some European countries had become increasingly politically charged, to the point that avowed racists had been elected to legislative bodies. |
Расизм продолжает существовать, а в некоторых европейских странах приобретает даже еще больший политический вес, что находит отражение в том, что некоторые лица, открыто провозглашающие себя расистами, были избраны в законодательные органы. |
The imposition of travel controls on Cuban diplomats and international civil servants was unjust, selective, discriminatory and politically motivated, in addition to contravening the customary norms of diplomatic law. |
Таким образом, введение ограничений на передвижение кубинских дипломатов и международных служащих несправедливо, избирательно, дискриминационно и имеет политический подтекст. |
This pattern of impunity in politically related criminal cases casts a shadow over the political debate and is a serious problem in relation to the possibility of conducting elections which are genuinely free. |
Подобная атмосфера систематической безнаказанности в отношении уголовных преступлений, имеющих политическую подоплеку, затрудняет политический диалог и является серьезным препятствием для проведения подлинно свободных выборов. |
1989 saw the release of their last studio album, Tabu, recorded the year before, which spawned the politically charged hit "Nietykalni - skamieniałe zło". |
В 1989 году группа выпустила последний альбом «Tabu», получивший свою известность благодаря песне «Nietykalni - skamieniałe zło», носящей политический характер. |
Finally, the oil company, Transredes, was conspiring politically, and we therefore decided to nationalize its properties - oil and gas pipelines. |
В конечном итоге, выяснилось, что нефтяная компания «Трансредес» готовила политический заговор, и поэтому мы решили национализировать ее собственность - нефте- и газопроводы. |
He stressed that the organization also denied and MFI had incited to violent riots in Viet Nam and had advocated for an independent state of Degar, an act that was not only politically motivated but blatantly threatened the sovereignty and territorial integrity of his country. |
Он подчеркнул, что организация также отрицает тот факт, что г-н Ксор и ФГИ подстрекали население к мятежным действиям во Вьетнаме и выступали за создание независимого государства Дегар - акт политический и представляющий серьезную угрозу для суверенитета и территориальной целостности его страны. |
Indeed, it is widely believed that President Jiang and his confidante Zeng Qinghong obsessively gather politically embarrassing evidence against corrupt officials in order to blackmail these officials into subservience. |
На самом деле, многие считают, что президент Джан Дземинь и его наперсник Zeng Qinghong рьяно собирают политический компромат на коррумпированных чиновников для того, чтобы шантажом добиваться от них подчинения. |
There can be no extradition for political acts or politically related acts; |
невыдача за правонарушения, носящие политический характер, или связанные с ними деяния; |
In doing so, it hoped that they could dramatize politically the need for concerted action to deal with the homeless problem and negotiate to remain in the building for a longer period. |
Они надеялись, что этими действиями они сумеют придать острый политический характер требованиям в отношении согласованных действий по решению проблемы бездомности и провести переговоры с целью остаться в строении на более длительный срок. |
Given that it was a humanitarian, non-political organization operating in a politically charged context, effective political initiatives to resolve dilemmas and diminish the risks being faced on a daily basis should be undertaken. |
Учитывая гуманитарный, а не политический характер деятельности УВКБ и в исключительной степени политический контекст, в котором она осуществляется, необходимо дополнять деятельность Управления политическими инициативами, направленными на решение проблем и снижение степени риска, с которым ежедневно сталкивается Управление. |
In an orchestrated fashion, career public officials have continued to use new governmental regulations to cover up wrongs so that the few in power will remain in power, capitalizing politically and financially on the disorder. |
Официальные правительственные чиновники организованно продолжают использовать новые правительственные положения для того, чтобы скрыть правонарушения, и для того, чтобы меньшинство, находящееся у власти, осталось у власти, наживая политический и финансовый капитал. |
g) When a crime is political or, although an ordinary offence, politically related, under Costa Rican law " |
g) в тех случаях, когда правонарушение носит политический характер или, будучи преступлением по общему праву, связано с политическим преступлением, как оно определено в национальном законодательстве Коста-Рики...» |
(b) Vesting the final decision in a politically accountable decision-maker, but a politician may not be best placed to make such decisions, and may be susceptible to the pressures of various interest groups; |
Ь) передавать право принятия окончательного решения подотчетному перед политическими структурами директивному органу, однако политическая сфера, возможно, не является наилучшим местом для принятия таких решений, поскольку в этом случае принимающий их политический орган может испытывать на себе давление различных заинтересованных групп; |