| Aren't we all die-hard policemen? | Разве мы все не твердолобые полицейские? |
| I mean, they're policemen! | Я имею в виду, полицейские! |
| Such policemen shall display sequentially numbered photo identification which shall be issued by UNPROFOR no later than 7 April and shall be armed with sidearms only. | Такие полицейские должны носить удостоверения с фотографией и сквозной нумерацией, которые будут выданы СООНО не позднее 7 апреля, и иметь при себе лишь табельное оружие. |
| The policemen had appealed to the Territorial Military Court of Bucharest, which was to deliver its judgement in November 1997. | Полицейские обжаловали решение территориального военного трибунала Бухареста, который должен был вынести свое решение в ноябре 1997 года. |
| The Japanese army and policemen blockaded surroundings of the tomb, dynamited its ceiling and took away 10 cartloads of relics for shipment to Japan. | Японские военнослужащие и полицейские оцепили окрестности гробницы, взорвали ее верхнюю часть и вывезли 10 повозок реликвий для их отправки в Японию. |
| Guest speakers such as policemen or social workers have talked to the children. | Для бесед с детьми приглашаются, например, полицейские и работники социальной сферы. |
| Even foreign tourists who had no clue about the anniversary were stopped in the streets by policemen looking for signs of rebellion. | Даже иностранных туристов, которые ничего не знали о годовщине, останавливали на улицах полицейские, которые искали признаки восстания. |
| At the end of the search, the policemen threw the entire contents of their closets on the ground. | В конце обыска полицейские свалили все содержимое их гардероба на пол. |
| The policemen then tied him to the jeep and started to drag him along the ground. | Затем полицейские привязали его к джипу и протащили по земле. |
| The quick response by UNMIK and KFOR helped quell the violence, and the brave soldiers, policemen and others involved deserve our thanks. | Быстрые ответные действия со стороны МООНК и СДК позволили пресечь насилие, и мужественные солдаты, полицейские и другие участники заслуживают нашей признательности. |
| The Mission needs more well-trained international policemen, as well as international experts trained in forensic medicine, investigation procedures and evidence collection. | Миссии требуются хорошо подготовленные международные полицейские, а также международные специалисты в области судебно-медицинской экспертизы, судебного разбирательства и сбора доказательств. |
| The author claims that after the departure of the ambulance the policemen struck the deceased on the chin, causing injury to his face. | Автор утверждает, что после того, как машина скорой помощи покинула место происшествия, полицейские нанесли покойному несколько ударов в область подбородка, повредив таким образом его лицо. |
| His lawyer allegedly stayed with him for no more than five minutes, and policemen were close enough to overhear their conversation. | Согласно сообщению, адвокат провел с ним не более пяти минут, при этом рядом находились полицейские, которые могли подслушать их разговор. |
| They had spent the day selling newspapers and had a small amount of money on them, which the policemen took. | Они целый день продавали газеты и заработали немного денег, которые полицейские у них отобрали. |
| To force him to come out, the policemen fired shots, used Kamel Rakik's wife as a human shield and threatened to kill the family. | Чтобы заставить его выйти, полицейские открыли огонь, используя жену Камеля Ракика в качестве живого щита, и угрожали убить его семью. |
| However, in some areas, for instance in the north and the south-west, interim policemen have not yet been deployed. | Однако в ряде районов, например, на севере и юго-западе, временные полицейские силы еще не развернуты. |
| Uniformed policemen are said to have passed by the church minutes before and after the attack, but reportedly failed to intervene. | Сообщалось также, что за несколько минут до нападения и через несколько минут после него мимо церкви проходили полицейские в форме, которые, однако, не стали вмешиваться в происходящее. |
| Reports said he was then abandoned in the street by the policemen. | Затем, как сообщается, полицейские вытащили его на улицу и там оставили. |
| They present a potent threat to the lightly armed Yugoslav policemen, the only ones allowed by the military-technical agreement to police the zone. | Они представляют собой потенциальную угрозу для легко вооруженных югославских полицейских, единственных лиц, которым позволено выполнять полицейские функции в зоне согласно военно-техническому соглашению. |
| While in police custody, they are said to have been beaten severely with batons and kicked by policemen. | По сообщениям, в заключении их подвергали жестоким избиениям палками, причем полицейские наносили им удары ногами. |
| The State party contended that the policemen tried to act in accordance with the standards governing the intervention against a large number of people and endeavoured to apply force discriminately. | Государство-участник утверждает, что полицейские пытались действовать в соответствии с нормами, регламентирующими воздействие на крупные скопления людей, и старались применять силу избирательно. |
| The second cycle, which involves five districts, is in phase III, and district policemen are undergoing centralized training in regional training centres. | Во втором цикле программы целенаправленного регионального развития принимают участие пять районов, которые находятся на третьем этапе ее осуществления, и полицейские этих районов в настоящее время проходят централизованную подготовку в региональных учебных центрах. |
| The implementation of the new guidelines was being monitored to ensure that policemen exercised due respect of the privacy and dignity of detainees when conducting searches. | За выполнением нового Руководства осуществляется контроль, направленный на обеспечение того, чтобы полицейские должным образом уважали человеческое достоинство задержанных во время досмотра. |
| It had been reported to the Committee that policemen and other law enforcement officials, especially family planning officers, often resorted to violence. | Комитету сообщили о том, что полицейские и сотрудники других правоприменительных органов, в частности лица, ответственные за планирование семьи, нередко прибегают к насилию. |
| While it appears that all the policemen killed in this location were taking part in a training course, there is conflicting information on the details. | Хотя, как представляется, все убитые в этом месте полицейские участвовали в учебных курсах, информация о подробностях противоречива. |