At least 14 policemen had been killed by the KLA earlier that month. | По меньшей мере 14 полицейских были убиты АОК в начале месяца. |
Several other policemen, including the Dili Chief of Police, were injured. | Несколько других полицейских, включая начальника полиции в Дили, были ранены. |
It is encouraging to note that the work of the commission appointed by the Minister of Justice to investigate this incident resulted in the identification of the policemen who had carried out these summary executions. | Отрадно отметить, что комиссия, учрежденная министром юстиции для выяснения обстоятельств дела, завершила свое расследование, которое позволило выявить полицейских, совершивших эти произвольные казни. |
Policemen's offences of non-criminal nature fall within the competence of the Czech Republic Police Headquarters (Control and Complaints Department). | Правонарушения полицейских, не носящие уголовного характера, относятся к компетенции Главного управления полиции Чешской Республики (Отдела по контролю и жалобам). |
The Commission itself reports that there have been instances where Janjaweed gunmen have attacked and killed policemen defending villagers from Janjaweed attack. | Сама же Комиссия сообщает, что были случаи, когда вооруженные лица из формирований «джанджавид» совершали нападения на полицейских, защищавших жителей деревень от нападений формирований «джанджавид», и убивали их. |
Not even teachers or policemen are allowed to do that. | Даже учителя и полицейские не имеют права этого делать. |
His lawyer allegedly stayed with him for no more than five minutes, and policemen were close enough to overhear their conversation. | Согласно сообщению, адвокат провел с ним не более пяти минут, при этом рядом находились полицейские, которые могли подслушать их разговор. |
Do you have any policemen close by? | У вас есть рядом полицейские? |
You're always pinching policemen's helmets and things. | Это же твой стиль: вечно воруешь полицейские шлемы и тому подобное. |
We the soldiers and policemen who backed her were reinforced by Cory's steel core of values and principles. | Мы, солдаты и полицейские, поддерживающие ее, были вдохновлены твердым стремлением Кори к общечеловеческим ценностям и соблюдению принципов. |
Another serious problem is the excessive use by policemen of lethal weapons when trying to capture suspects. | Другая серьезная проблема заключается в слишком частом применении полицейскими огнестрельного оружия при задержании подозреваемых. |
The observer was told by lawyers that, in this case, the two lay judges were retired policemen, one of them reportedly a former head of the Criminal Investigation Department. | наблюдателю, что в данном случае оба судебных асессора были вышедшими на пенсию полицейскими, один из которых, по их сведениям, являлся бывшим руководителем следственного департамента по уголовным делам. |
According to his version of the facts, J. Andalusi was arrested by two policemen from El Ejido, who took him out into open country, forced him into a dried-out pond and beat him with truncheons until he lost consciousness. | Согласно изложению фактов в его версии, Дж. Андалуси был арестован двумя полицейскими Эль-Эхидо, которые вывезли его за город, заставили спуститься в высохший пруд и там начали наносить ему удары дубинками. |
During the reporting period, Bosnia and Herzegovina remained stable, with no serious incidents to report. On 18 May 2004, a trial for 11 former Prijedor policemen accused of war crimes against the civilian population began in the Banja Luka Court. | З. В течение отчетного периода в Боснии и Герцеговине сохранялась стабильная обстановка, каких-либо серьезных инцидентов отмечено не было. 18 мая 2004 года в суде Баня Луки начался суд над 11 бывшими приедорскими полицейскими, обвиняемыми в совершении военных преступлений против гражданского населения. |
And as for policemen in several areas, they have practised announcing the eligible rights of the persons being arrested before they made the arrest; | В ряде районов введена практика ознакомления полицейскими подвергаемых аресту лиц с их правами; |
As of 1 February 1997, 4,891 UNITA policemen had been registered in 15 quartering areas. | По состоянию на 1 февраля 1997 года в 15 районах расквартирования был зарегистрирован 4891 полицейский УНИТА. |
A total of 691 policemen were deployed in Derry during the riot, of whom only 255 were still in action at 12:30 on the 15th. | 691 полицейский участвовал в подавлении беспорядков в Дерри, из которых 255 человек были в строю по состоянии на 12:30 15 августа. |
The following evening, three policemen took him to the Montego Bay Police Station. | Вечером следующего дня трое полицейских доставили его в полицейский участок Монтего-Бей. |
Having got off the tram at the next stop, the policemen caught the two men, handcuffed them by physical force and took them to the police station. | Сойдя с трамвая на следующей остановке, полицейские задержали этих двух мужчин, надели на них наручники, применив физическую силу, и доставили их в полицейский участок. |
On reaching the police station, he was allegedly locked in a cell, where three plain-clothed policemen allegedly began by threatening him with a truncheon, on the pretext that his bar was a meeting place for SP sympathizers. | Затем, согласно сообщению, его привезли в полицейский участок и поместили в камеру, где трое полицейских в штатском грозили избить его дубинками за то, что принадлежавший ему бар будто бы являлся местом встреч сторонников СП. |
The reason is that the system of prosecuting attorneys investigating policemen's crimes has proved inefficient. | Причина заключается в том, что система расследований преступлений сотрудников полиции прокурорскими работниками оказалась неэффективной. |
Had reports on internal investigations against certain policemen been published? And how did the Namibian authorities plan to prevent ill-treatment in police stations? | Публиковались ли отчеты о служебных расследованиях, проводившихся в отношении отдельных сотрудников полиции, и каким образом намибийские власти намерены предупреждать применение жестокого обращения в полицейских участках? |
Criminal charges were laid against the investigating public prosecutor, the investigating judge with jurisdiction in the case and the policemen who had been in command for, inter alia, infliction of bodily harm, coercion and unlawful deprivation of liberty. | Против следователя прокуратуры, следственного судьи по данному делу и возглавлявших операцию сотрудников полиции были выдвинуты уголовные обвинения, в частности за нанесение телесных повреждений, принуждение и незаконное лишение свободы. |
As regards the training programmes on human rights and humanitarian law for policemen undertaken by the Ministry of Internal Affairs, there was no information on whether this training was also delivered to the riot police. | Что касается программ подготовки по вопросам прав человека и гуманитарного права для полицейских, организованных Министерством внутренних дел, то не было представлено никакой информации о том, была ли такая подготовка также организована для сотрудников полиции по борьбе с уличными беспорядками. |
JS5 recommends that policemen, judges and prosecutors start receiving training programmes on human rights and international human rights law. It also recommends the enactment of legislation concerning the Council of the Judicature effectively separating the judicial and administrative branches and strengthening the independence of the judiciary. | В С-З5 рекомендовалось содействовать проведению подготовки сотрудников полиции, судов и прокуратуры по вопросам прав человека и соответствующей международной правовой практики; и принять закон о совете по отправлению правосудия, который обеспечил бы разделение судебных и административных функций и способствовал повышению степени независимости судебной власти. |
And I had visions of mounted policemen trying to control the surging crowds. | И у меня были видения, где конная полиция пытается контролировать взволнованную толпу. |
Column 5: lack of staff (Romanian policemen give priority to passenger trains) | Столбик 5: недостаток персонала (полиция Румынии отдает предпочтение пассажирским поездам). |
So that's who the enemy is: policemen and file clerks. | Значит, истинные виновники - полиция и служащие Замка? |
Almost every day there are new warnings, with heavily armed policemen in the streets, concrete barriers appearing in front of embassies and public buildings, stricter controls at airports and elsewhere - each a daily reminder of the insecurity that surrounds us. | Регулярно звучат новые предупреждения, полиция вооружается, у посольств и общественных зданий появляются бетонные ограждения, ужесточается контроль в аэропортах и других местах - опасность напоминает о себе каждый день. |
Criminal charges were not laid against the police officers responsible for the assault, because Elifas Hameva thought that the police would not investigate charges against their fellow policemen. | Сотрудникам полиции, ответственным за жестокое обращение, не было предъявлено обвинения в совершении уголовного преступления, так как Элифас Хамева посчитал, что полиция не будет расследовать обвинения, выдвинутые против своих коллег. |
It is known that 2 policemen were apparently injured in this special operation. | По некоторым данным, в ходе спецоперации двое милиционеров получили ранения. |
2.4 On 7 August, on returning to work, the author found two policemen waiting for her who showed her a photograph. | 2.4 7 августа автор, вернувшись домой с работы, увидела двух ожидавших ее милиционеров, которые показали ей фотографию. |
In the course of the fight, one of the policemen fired a warning shot which prompted the author and the three passengers to return to the car and drive away. | В ходе драки один из милиционеров сделал предупредительный выстрел, вынудивший автора и трех пассажиров вернуться в автомобиль и уехать. |
One of the passengers, K.A. ordered the author to ignore the policemen and to drive away at high speed. | Один из пассажиров, К.А., приказал автору, игнорируя милиционеров, быстро уехать. |
Two or three thousand militia members or policemen were implicated for abuse of authority every year. | Ежегодно дисциплинарные расследования в связи со случаями злоупотребления властью проводятся в отношении 2000-3000 милиционеров или полицейских. |
Several officers were subsequently charged in relation to their mistreatment of the author's son, but none were prosecuted, and all those involved continue to work as policemen. | Впоследствии нескольким сотрудникам милиции были предъявлены обвинения в том, что они подвергли сына автора жестокому обращению, однако никто из них не был привлечен к ответственности и все причастные к этому лица продолжают работать в милиции. |
Riot policemen were hit on the back of the head by truncheons. | Бойцы спецназа милиции били в затылок дубинками. |
Four policemen watched the development of the situation at a distance. | В это время наряд милиции из 4 человек наблюдал за происходящей ситуацией в стороне. |
2.5 As the author again refused to leave, a police car arrived and he was asked by the policemen to climb into the car. | 2.5 Поскольку автор вновь отказался уйти, к месту митинга подъехал милицейский автомобиль, и сотрудники милиции предложили ему сесть в машину. |
Ten minutes after he left, she was approached by two policemen, friends of Mr. Rakushevich, the deputy to Mr. Rakushevich and a cleaner named Ms. Kuzmenko. | Через 10 минут после его ухода к ней подошли два сотрудника милиции, являвшиеся друзьями г-на Ракушевича, заместитель г-на Ракушевича и г-жа Кузьменко, работавшая уборщицей. |
Several policemen were needed to restrain him. | Для его поимки были мобилизованы многие милиционеры. |
According to the head of the UCF Moscow branch, Lolita Tsaria, policemen tried to impede the distribution of materials. | По словам председателя московского отделения ОГФ Лолиты Царии, милиционеры препятствовали раздаче литературы. |
Tarped trucks with policemen in full equipment - in helmets, steel knee caps, big shields, drove up. | Подогнали грузовики, крытые брезентом - в них сидели экипированные по «полной программе» милиционеры - в шлемах, стальных наколенниках, с огромными щитами. |
Quite often there are cases when policemen call in a team of psychiatrists after heavy drinkers develop an alcoholic mania, and are really dangerous for their fellow inmates. | Достаточно часто случается, когда милиционеры вызывают психиатрическую бригаду, так как у пьяниц начинается «белая горячка», и тогда они представляют серьезную опасность для соседок по камере. |
They didn't react to appeals of journalists to release their colleague... By the way, cameras and other equipment of many journalists was broken by riot policemen during disband. | На призывы журналистов освободить коллегу омоновцы не реагировали... Кстати, во время разгона очень многим журналистам милиционеры сломали аппаратуру. |
7.2 The Committee noted the complainant's allegations that the plainclothes policemen used disproportionate force, resulting in light personal injury, and that subsequently he had been unable to obtain redress. | 7.2 Комитет принял к сведению утверждения автора, что полицейские в штатском использовали против него несоразмерную силу, в результате чего ему были причинены телесные повреждения, и что впоследствии он не мог получить возмещения. |
On 27 May 2003, the representative requested the Court not to finalize the investigation in the case until the Ministry of Internal Affairs had sent its response to HLC's request that it provide the names of the plainclothes policemen involved in the incident. | В этой связи 27 мая 2003 года представитель потерпевших просил суд не закрывать производство по делу до того, как министерство внутренних дел направит свой ответ на письмо ЦГП, запросившего фамилии полицейских в штатском, которые участвовали в инциденте. |
He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs' officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen. | Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском. |
He was allegedly violently beaten by plain-clothed policemen of the ShIK at their headquarters. | Как сообщается, он был жестоко избит сотрудниками полиции НСР в штатском в штаб-квартире партии. |
He confirmed that, as a rule, assistance in such situations was provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen but, in emergencies, policemen in plainclothes could be dispatched. | Он подтвердил, что, как правило, помощь в такого рода ситуациях оказывается полицейскими в форме, а не в штатском, хотя и не исключил возможности того, что в чрезвычайной ситуации по вызову могли выехать и полицейские в штатском. |
Young people suspected of being collaborators with the military or policemen could not expect to be treated any better when they fell into rebel hands. | Молодые люди, подозреваемые в сотрудничестве с военными или с полицией, подвергались не лучшему обращению, оказавшись в руках мятежников. |
Evidence was also compiled of the excessive use of firearms, including the frequent lethal shooting by policemen of suspects during arrest or even after they had been apprehended. | Были также собраны доказательства неоправданного применения полицией огнестрельного оружия, в том числе нередко со смертельным исходом, в отношении подозреваемых во время ареста или даже после задержания. |
In the clash that followed, 100 policemen and 70 miners were wounded and one miner died. | В столкновении с полицией было ранено 100 полицейских и 70 шахтёров, один шахтёр погиб. |
(a) Stimlje. 20-21 January. A major cordon and search operation by the MUP in Stimlje, following KLA ambushes that killed 4 policemen, declined in intensity January 20-21. | а) Стимле. 20-21 января. 20-21 января спала интенсивность проведения специальной полицией в Стимле крупной операции по оцеплению и поиску после устроенных ОАК засад, в которых погибли четыре полицейских. |
(a) The holding of police inquests to investigate crimes attributed to police officers: a total of 4,365 inquests were carried out in 1990 alone and 318 military policemen were dismissed and expelled from the corporation in the same year; | а) проведение полицией расследования преступлений, приписываемых служащим полиции: лишь в 1990 году было проведено в общей сложности 4365 расследований, и в этом же году 318 полицейских были уволены и исключены из состава полицейских формирований; |