Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. | Сотни вооруженных до зубов полицейских провели обыски помещений этой организации и жилищ ее членов. |
Before, he used to work in pubs but there were a lot of policemen around. | А до этого ему приходилось принимать клиентов в кафе но там вокруг много полицейских. |
The Committee recommends the introduction of a far-reaching human rights education programme for law enforcement personnel, particularly policemen, gendarmes and members of the armed forces, as well as all prison staff. | Комитет рекомендует развернуть обширную просветительскую программу по правам человека для сотрудников правоприменительных органов, в особенности для полицейских, жандармов и военнослужащих, равно как и для всего персонала пенитенциарных учреждений. |
One of the policemen allegedly punched Darbiah in the face, causing his head to bang against the wall. | Утверждается, что один из полицейских ударил Дарбию по лицу, в результате чего тот ударился головой о стену. |
At 8.30 a.m., on that day, five policemen, an interpreter, the person in charge of the refugee centre and the social worker in charge of the Barrero family, informed them of the decision to deport them. | В 8 час. 30 мин. того же дня пять полицейских, переводчик, сотрудник центра по приему беженцев и работник социальной сферы, занимавшийся семьей Барреро, информировали их относительно решения об их депортации. |
Aiming to ease the rising tension, Georgian policemen had to withdraw from Perevi. | Стремясь ослабить возраставшую напряженность, грузинские полицейские вынужденно оставили Переви. |
There were policemen at that party. | Думаю, на этой вечеринке были полицейские. |
Some of them may be Thai soldiers and policemen on patrol duty, but most are villagers, farmers on their way to the fields, boys and girls on their way to schools, hunters back home from the forests. | Среди них могут быть таиландские солдаты или патрульные полицейские, однако в большинстве это жители деревень: фермеры, направлявшиеся в поле, мальчики и девочки, спешившие в школу, возвращавшиеся из леса охотники. |
(a) Under the Rule of Law and Security Programme, policemen and women recruited and trained, a legal clinic established in the University of Hargeisa. | а) в рамках программы обеспечения верховенства права и безопасности были набраны и подготовлены полицейские из числа женщин и мужчин, в Университете Харгейсы были созданы курсы по правовым вопросам. |
On 14 January 2006, CPN (Maoist) attacked police posts at Thankot and Dadhikot outside Kathmandu city, killing 12 policemen and wounding others. | 14 января 2006 года КПН (маоистская) совершила нападение на полицейские посты в Танкоте и Дадхикоте в предместьях Катманду, в результате чего 12 полицейских были убиты, другие получили ранения. |
sure, specially with such handsome policemen | Конечно, особенно с такими красивыми полицейскими. |
In the villages mentioned in the agreement of 15-16 July 1993, UNCIVPOL will be present together with five Serb policemen in each village, armed with side-arms only. | В каждой деревне, о которой говорится в Соглашении от 15-16 июля 1993 года, будут находиться сотрудники ЮНСИВПОЛ вместе с пятью сербскими полицейскими, вооруженными легким стрелковым оружием. |
He invited the Special Representative to bring to his attention evidence of torture and other abuses of power by policemen and assigned a team of investigators who went to Battambang in June. | Он предложил Специальному представителю доводить до его сведения информацию о фактах пыток и других случаях превышения власти полицейскими и сформировал группу следователей, которая в июне отбыла в Баттамбанг. |
M'hamed Benyamina, an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999, was arrested on 9 September 2005 at Oran airport in Algeria by plainclothes policemen. | Мхамед Беньямина, гражданин Алжира, постоянно проживающий во Франции с 1997 года и женатый на гражданке Франции с 1999 года, был арестован 9 сентября 2005 года в аэропорту Орана (Алжир) полицейскими в гражданской одежде. |
The policemen in UNAMA act as advisers to the special representative in police and security issues and monitors projects with police components where organisations other than the UN have a lead role. | Полицейские МООНСА выполняют функции консультантов специальных представителей по вопросам, касающимся полиции и безопасности, и отслеживают осуществление проектов с полицейскими компонентами в тех случаях, когда организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, играют видную роль. |
As of 1 February 1997, 4,891 UNITA policemen had been registered in 15 quartering areas. | По состоянию на 1 февраля 1997 года в 15 районах расквартирования был зарегистрирован 4891 полицейский УНИТА. |
Good buy mister policemen. | До свидания, господин полицейский. |
The following evening, three policemen took him to the Montego Bay Police Station. | Вечером следующего дня трое полицейских доставили его в полицейский участок Монтего-Бей. |
One IPTF police monitor accompanies local policemen, whether by car or on foot. | Предусматривается, что как автомобильные, так и пешие наряды местной полиции будет сопровождать полицейский наблюдатель СМПС. |
The Ombudsman found that the policemen, by handcuffing the cyclist, depriving him of his freedom and bringing him to the police station, had committed violations of his human rights and that the cyclist had been provoked by the police officer. | Уполномоченный считает, что, надев на велосипедиста наручники, лишив его свободы и доставив его в полицейский участок, полицейские допустили нарушение прав человека и что реплика велосипедиста были спровоцирована полицейским работником. |
Most of them work in the administration as teachers, policemen, members of the armed forces, judges (President of the Ratanakiri court). | Большинство из них находятся на государственной службе в качестве преподавателей, сотрудников полиции, военнослужащих, судей (председатель суда Ратанакири). |
The National Council on Social Development is continuing its advocacy efforts for the welfare of street children among policemen and other law enforcers, volunteers, church groups, and the community at large. | Национальный совет по социальному развитию продолжает свою пропагандистскую деятельность в интересах беспризорных детей, которая проводится среди сотрудников полиции и других правоохранительных органов, добровольцев, церковных групп и в обществе в целом. |
Motions were also being prepared to dismiss three more policemen, who had been present in the premises of the local police station at the time of the incident. | В отношении трех других сотрудников полиции, которые присутствовали в помещении во время инцидента, были поданы документы на отставку. |
Texts of Presidential Decrees about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women in Georgia and the Plan of Action on Combating Violence against Women were distributed among policemen. | Среди сотрудников полиции были распространены указ президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин в Грузии" и План действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Some of the police officers held said that they were reported, arrested and detained by policemen, who were members of a rival group that supports the military junta in power and compared their arrest to a settling of scores. | Некоторые задержанные полицейские сообщили о том, что были арестованы и задержаны по доносам сотрудников полиции, входящих в конкурирующий профсоюз, близкий к находящимся у власти военным, и в этой связи они расценивают свой арест в качестве сведения счетов. |
There were sticks and guns and policemen. | Там была полиция, с дубинками и пистолетами |
Column 5: lack of staff (Romanian policemen give priority to passenger trains) | Столбик 5: недостаток персонала (полиция Румынии отдает предпочтение пассажирским поездам). |
China's secret policemen, indeed, have deep roots. | Китайская тайная полиция воистине имеет глубокие корни. |
The Police of the Czech Republic keep no records of illegal actions of policemen from the viewpoint of the maltreatment of natural persons. | Полиция Чешской Республики не ведет учета противоправных действий полицейских с точки зрения жестокого обращения по отношению к физическим лицам. |
The interest of the police is only in the fight against gangsters, but not in the elimination of gangsterism ("if there are no bandits, the police become unnecessary and policemen will be without a job"). | Заинтересованность полиции только в борьбе с бандитами, но не в искоренении самого бандитизма («Если же преступники перестанут совершать преступления, то полиция станет не нужна, полицейские потеряют свои доходы, сделаются безработными, и существующая в нашем обществе гармония будет нарушена»). |
Prodan studied carefully the psychology of policemen whom, unsurprisingly, he came across all the time. | Продан хорошо изучил психологию милиционеров, с которыми, как это ни удивительно, сталкивался постоянно. |
The meeting took place in the presence of eight policemen and the investigator Aliev. | Встреча состоялась в присутствии восьми милиционеров и следователя Алиева. |
On 30 March, a prominent member of Parliament was killed by unknown gunmen. On 28 April, armed men associated with a former opposition commander attacked a police post in Yavan district, some 40 kilometres south-east of Dushanbe, taking six policemen hostage. | 30 марта неизвестными был убит один из видных членов парламента. 28 апреля вооруженные лица, связанные с одним из бывших оппозиционных командиров, напали на милицейский пост в Яванском районе, приблизительно в 40 км к юго-востоку от Душанбе, захватив в заложники шесть милиционеров. |
Brutality of policemen who were beating up citizens was unbelievable. | Поражала остервенелость милиционеров при избиении сограждан. |
In the film a group of policemen called "ZnaToKi" operate - a parody of the famous characters of the TV series "Investigation Held by ZnaToKi" and "Major Pronin" (Major Cronin). | В фильме действует группа милиционеров «Знатоки» с аллюзией на персонажей известного сериала «Следствие ведут ЗнаТоКи» и майора Пронина (майор Кронин). |
The author stated during the court proceedings on 12 February 2003 that he had been coerced by the policemen during his interrogation on 4 December 2002. | В ходе судебного процесса, состоявшегося 12 февраля 2003 года, автор заявил, что к признанию вины его принудили сотрудники милиции во время допроса, проведенного 4 декабря 2002 года. |
2.1 On 7 March 1999, at approximately 2 a.m., the author was driving a third person's car with four acquaintances in the outskirts of Bishkek, when he was stopped by two traffic policemen. | 2.1 7 марта 1999 года примерно в 2 ч. 00 м., когда автор в автомобиле третьего лица проезжал с четырьмя знакомыми окраиной Бишкека, он был остановлен двумя сотрудниками дорожной милиции. |
This "caste" is formed exclusively by "loser lawyers" and most of them are former employees of the Prosecutor's Office or former policemen. | Данная "каста" формируется исключительно из юристов-неудачников, и большинство из них - бывшие работники органов прокуратуры или милиции. |
Ten minutes after he left, she was approached by two policemen, friends of Mr. Rakushevich, the deputy to Mr. Rakushevich and a cleaner named Ms. Kuzmenko. | Через 10 минут после его ухода к ней подошли два сотрудника милиции, являвшиеся друзьями г-на Ракушевича, заместитель г-на Ракушевича и г-жа Кузьменко, работавшая уборщицей. |
However, while they were giving their testimony in the Deputy Prosecutor's office a group of policemen came into the office and forcibly took them back to the Frunzenskiy district police station. | Однако когда они давали показания в кабинете заместителя прокурора, в кабинет вошла группа сотрудников милиции, которые силой забрали их обратно в отделение милиции Фрунзенского района. |
According to the head of the UCF Moscow branch, Lolita Tsaria, policemen tried to impede the distribution of materials. | По словам председателя московского отделения ОГФ Лолиты Царии, милиционеры препятствовали раздаче литературы. |
Tarped trucks with policemen in full equipment - in helmets, steel knee caps, big shields, drove up. | Подогнали грузовики, крытые брезентом - в них сидели экипированные по «полной программе» милиционеры - в шлемах, стальных наколенниках, с огромными щитами. |
Quite often there are cases when policemen call in a team of psychiatrists after heavy drinkers develop an alcoholic mania, and are really dangerous for their fellow inmates. | Достаточно часто случается, когда милиционеры вызывают психиатрическую бригаду, так как у пьяниц начинается «белая горячка», и тогда они представляют серьезную опасность для соседок по камере. |
If earlier policemen tried not to act brutally arresting somebody when there were journalists around, and beat people surreptitiously in buses, on March 25 they were beating people both in buses and on the street. | Но потом нас стали хватать. Может, милиционеры тем, что велели нам идти в сторону площади Победы, время оттягивали, пока подоспеет ОМОН? |
They didn't react to appeals of journalists to release their colleague... By the way, cameras and other equipment of many journalists was broken by riot policemen during disband. | На призывы журналистов освободить коллегу омоновцы не реагировали... Кстати, во время разгона очень многим журналистам милиционеры сломали аппаратуру. |
Plainclothes policemen are nearly always posted in front of his home. | Полицейские в штатском почти непрерывно дежурят у его дома. |
At 7.20 p.m. on 17 August 2005, six plain-clothes policemen arrested Mr. Anwar in his home, pursuant to the Emergency Decree, and without a warrant. | 17 августа 2005 года в 19 ч. 20 м. шесть сотрудников полиции в штатском на основании положений Декрета о чрезвычайном положении и не имея ордера на арест, арестовали г-на Анвара, который находился у себя дома. |
9.3 The complainant further notes that, by referring to the Manualbb the State party effectively implies that plainclothes policemen could not have taken part in the police operation. | 9.3 Далее заявитель отмечает, что, ссылаясь на Руководствоbb, государство-участник фактически подразумевает, что полицейские в штатском не могли принимать участие в полицейской операции. |
He recalled that the plainclothes policemen who arrived at the scene used the truncheons on the most reluctant inhabitants who had lain down in front of the bulldozers to prevent the demolition, but did not remember who was using the truncheons and on whom. | Он вспомнил, что полицейские в штатском, которые прибыли на место происшествия, использовали дубинки для разгона тех обитателей поселения, которые легли на землю перед бульдозерами, чтобы помешать сносу, однако не смог сказать, кто применял дубинки и в отношении кого. |
2.3 In 2001, the complainant was summoned by the police in several occasions and interrogated about the leader of the Talysh separatist movement, 15 June 2001, policemen dressed in plain clothes searched the complainant's home in Baku and seized some documents and recordings. | 2.3 В 2001 году заявителя несколько раз вызывали в полицию и допрашивали с целью получения сведений о лидере талышского сепаратистского движения Гумматове. 15 июня 2001 года сотрудники полиции в штатском произвели обыск в доме заявителя в Баку и конфисковали ряд документов и записей. |
Some people don't talk to policemen, Sean. | Конечно, но некоторые люди не любят говорить с полицией, Шон. |
Wouldn't be stood here surrounded by policemen and cameras and people looking at us sideways. | Нам бы не приходилось стоять, окруженными полицией и камерами, не косились бы люди. |
The group refused to cooperate with the police and were later released after handing over 8,000 yuan to the policemen. | Группа отказалась сотрудничать с полицией, и позднее, после уплаты полицейским более 8000 юаней, была освобождена 34/. |
He also recalled that on 8 March, a demonstration by opposition party members had degenerated into clashes with police forces and hostage-taking of two policemen, resulting in the arrest of many of the demonstrators. | Он также напомнил о том, что 8 марта демонстрация, организованная членами оппозиционной партии, окончилась столкновениями с полицией и взятием в заложники двух полицейских, в результате чего многие демонстранты были арестованы. |
(e) Promoting better coordination within the Haitian National Police by increased linking of training activities at the Academy with the needs of policemen in the field and by enhancing communication between the directorates and the departments. | ё) содействие усилению координации с Гаитянской национальной полицией посредством более тесной увязки учебной деятельности в академии с потребностями полицейских на местах, а также расширения контактов между управлениями и департаментами. |