Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Бедственного положения

Примеры в контексте "Plight - Бедственного положения"

Примеры: Plight - Бедственного положения
Vulnerable groups have benefited from free houses built particularly as recognition of their plight and right to housing. Уязвимые группы населения получили бесплатное жилье, построенное в порядке признания их бедственного положения и их права на жилище.
During the reporting period, more than 2 million displaced people found solutions to their plight. За отчетный период проблему своего бедственного положения решили более 2 миллионов перемещенных лиц.
A recent assessment of the rubber plantation sector serves to demonstrate the plight of the average Liberian. Проведенная недавно оценка сектора производства каучука служит хорошей иллюстрацией бедственного положения простых либерийцев.
The Comprehensive Framework for Action recommended specific measures aimed at, among other things, relieving the immediate plight of vulnerable consumers and boosting small farmer food production. Всеобъемлющая рамочная программа действий рекомендовала конкретные меры, нацеленные, в частности, на улучшение нынешнего бедственного положения уязвимых потребителей и на производство продуктов питания мелкими фермерами.
This reality should not, however, detract from the plight of the low-income countries facing the highest poverty rates. Эта реальность, однако, не должна отвлекать внимание от бедственного положения стран с низким уровнем дохода, которые сталкиваются с самыми высокими показателями бедности.
Ending those refugees' plight required a negotiated political settlement to the Syrian conflict rather than a military solution; Brazil was committed to diplomacy and negotiation in that respect. Улучшение бедственного положения этих беженцев требует политического урегулирования сирийского кризиса путем переговоров, а не военными средствами; Бразилия привержена использованию для этого дипломатии и переговоров.
The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder of the need for the international community to redouble its efforts to provide durable solutions to the plight of refugees. Сохраняющиеся крупномасштабные затяжные беженские ситуации служат суровым напоминанием о необходимости того, чтобы международное сообщество удвоило усилия для долговременного решения проблемы бедственного положения беженцев.
All means possible must be taken, as a matter of urgency, to alleviate the plight of the people of Cyprus resulting from the invasion and occupation of their territory. В срочном порядке необходимо принять все возможные меры для улучшения бедственного положения народа Кипра вследствие вторжения и оккупации его территории.
While addressing the plight of the urban poor, we must also direct our efforts to combat poverty in rural areas as well. Решая проблему бедственного положения городской бедноты, мы должны также направлять наши усилия на борьбу с нищетой среди сельского населения.
Although the need to find durable solutions to the plight of refugees is recognized and reaffirmed, Governments are also called upon to provide at least temporary protection to refugees and displaced persons. Хотя в ней признается и подчеркивается необходимость изыскания долговременных решений бедственного положения беженцев, правительствам также предлагается предоставлять беженцам и перемещенным лицам по крайней мере временную защиту.
An example of the particular plight of women is the difficult situation of young migrant women moving out of their villages in search of economic opportunities. Одним из примеров бедственного положения женщин является трудное положение молодых женщин-мигрантов, которые покидают свои селения в поисках экономических возможностей.
The Rwanda crisis brought to the fore the plight of 114,000 children both inside and outside the country separated from their immediate families and communities. В результате кризиса в Руанде на передний план вышла проблема бедственного положения 114000 детей, находящихся как в пределах страны, так и за ее пределами, которые оказались оторванными от своих семей и общин.
Resolution 1993/81, on the plight of street children Резолюция 1993/81, касающаяся бедственного положения беспризорных детей.
He said that there can be no excuse, no defence and no justification for the plight of millions of our fellow beings in Africa today. Он подчеркнул, что не должно быть никаких предлогов, аргументов или оправданий, касающихся бедственного положения миллионов наших братьев по роду человеческому в сегодняшней Африке.
The necessity of maintaining partnership with refugees and other displaced persons was stressed by many as a means of ensuring their participation in solutions to their plight. Необходимость поддержания отношений партнерства с беженцами и другими перемещенными лицами подчеркивалась многими ораторами в качестве средства обеспечения их участия в поиске решений по преодолению бедственного положения.
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. Оказывая беженцам помощь в возвращении в свою страну или в постоянном расселении в другой стране, УВКБ одновременно ведет поиск путей долгосрочного урегулирования их бедственного положения.
The solution so far has been to place the child in an institution, rather than confront the root problems behind his or her plight. До сих пор эту проблему пытались решить, не искореняя причины бедственного положения ребенка, а помещая его в специализированное учреждение.
I want to repeat this loud and clear: millions of people are suffering, and little is done to address their plight. Я хочу вновь повторить это во всеуслышание и без обиняков: там страдают миллионы людей и мало что делается для улучшения их бедственного положения.
The Council took the opportunity to discuss not only refugees in Africa, but also the plight of internally displaced persons on that continent. Совет воспользовался этим случаем с тем, чтобы обсудить вопросы, касающиеся не только беженцев в Африке, но и бедственного положения перемещенных внутри страны лиц на этом континенте.
We are in need of a world in which the strong sympathize with the weak and help them out of their plight. Нам нужен мир, в котором сильные испытывают сострадание к слабым и готовы помочь им выйти из бедственного положения.
The Group has since worked to alleviate the plight of the urban poor by monitoring acts of forced evictions and promoting alternatives. В настоящее время Группа занимается вопросами облегчения бедственного положения малоимущих городских слоев населения путем мониторинга актов принудительных выселений и пропаганды альтернатив им.
Its immediate implementation will ease the administrative burden on humanitarian operations and facilitate their work to alleviate the plight of the people in Darfur. Его скорейшее осуществление облегчит административное бремя, лежащее на гуманитарных операциях, а также их работу по улучшению бедственного положения населения Дарфура.
It was pointed out that the situation of older refugees is complex and that this analysis of their plight was both sober and sobering. Было отмечено, что положение пожилых беженцев является сложным и что содержащийся в исследовании анализ их бедственного положения отличается объективностью и избавляет от всяческих иллюзий.
The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. Проблема бедственного положения беженцев будет оставаться нерешенной до тех пор, пока не будут полностью устранены нестабильность и беспорядки в местах их происхождения.
Algeria should shut the camps, and the international community should finance the relocation of the refugees to places where they could be self-reliant and productive while waiting for a resolution of their plight. Алжир должен закрыть лагеря, а международное сообщество должно профинансировать переезд беженцев в места проживания, где они могут стать самообеспеченными и продуктивными, ожидая урегулирования своего бедственного положения.