IN HONOUR OF ITS 5 YEARS JSC Entertainment center Duman is pleased to inform about conducting republic contest of kids picture. |
В ЧЕСТЬ СВОЕГО 5-ЛЕТИЯ АО Развлекательный центр Думан радо сообщить о проведении республиканского конкурса детского рисунка. |
On instructions from my Government, I am pleased to provide you with the following information regarding that resolution. |
В связи с упомянутой резолюцией, следуя указаниям моего правительства, имею честь довести до Вашего сведения нижеследующее. |
I am especially pleased and honoured to greet Palau as a new Member of the United Nations family. |
Для меня большое удовольствие и честь приветствовать Палау в качестве нового члена семьи Организации Объединенных Наций. |
I am honoured and pleased to deliver what our President promised. |
Для меня большая честь и радость выступить с заявлением, о котором говорил наш президент. |
We are pleased and honoured to address the Council today under the presidency of Greece. |
Нам приятно и для нас большая честь выступать сегодня в Совете, работой которого в этом месяце руководит делегация Греции. |
I couldn't be more pleased and honored to help you find something vintage and appropriate to wear. |
Я и представить не мог, что мне выпадет честь помочь тебе найти что-то винтажное, что можно было бы носить. |
We feel very honored and pleased to be working! |
Мы очень большая честь и удовольствие работать! |
I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. |
Для меня большая честь и радость, что вы проделали столь длинный путь, чтобы встретиться с нами. |
The people of Burundi, through me, is honoured and pleased to send a message to the international community represented here in the General Assembly. |
Народ Бурунди в моем лице имеет честь и удовольствие обратиться с посланием к международному сообществу, представленному здесь, на Генеральной Ассамблее. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. |
Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции. |
I am pleased to inform the Council that, despite some serious internal challenges, Guinea-Bissau's fledgling democratic institutions seemed to survive during the reporting period. |
Имею честь с удовлетворением информировать Совет о том, что в течение отчетного периода, несмотря на некоторые серьезные внутренние проблемы, представляется, что вставшие на ноги демократические институты Гвинеи-Бисау сохраняются и функционируют. |
On behalf of the Government of Barbados, I am pleased to forward the additional information that was requested by the Counter-Terrorism Committee in its letter of 15 November 2002. |
От имени правительства Барбадоса имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, запрошенную Контртеррористическим комитетом в его письме от 15 ноября 2002 года. |
In this connection, we are pleased to inform the Committee as follows. |
В связи с этим мы имеем честь довести до вашего сведения приводимую ниже информацию. |
I am privileged to have spoken before at meetings of the Ad Hoc Working Group at the invitation of the Government of Benin, and am particularly pleased to be here today for this important meeting. |
Для меня большая честь выступать на заседаниях Специальной рабочей группы по приглашению правительства Бенина, и я особенно удовлетворен тем, что могу быть сегодня на этом важном заседании. |
His Royal Highness Norodom Ranariddh (interpretation from French): The Royal delegation of Cambodia, which I have the honour to head, is doubly pleased to participate in this fiftieth anniversary of the creation of the prestigious United Nations. |
Его Королевское Высочество Нородом Ранарит (говорит по-французски): Королевская делегация Камбоджи, которую я имею честь возглавлять, с двойным удовольствием участвует в этих торжествах по случаю пятидесятой годовщины создания престижной Организации Объединенных Наций. |
Tunisia, having had the honour this year to continue these long and often difficult negotiations on behalf of the African countries, is particularly pleased at this favourable outcome, which opens up such promising possibilities. |
Тунис, которому в нынешнем году была оказана честь продолжить эти длительные и зачастую трудные переговоры от имени африканских стран, испытывает особое удовлетворение в связи с таким благоприятным их исходом, открывающим столь радужные перспективы. |
We are pleased that the General Assembly adopted by an overwhelming majority the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which I have had the honour to sign on behalf of my country. |
Мы рады тому, что Генеральная Ассамблея приняла подавляющим большинством голосов Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), который я имел честь подписать от имени своей страны. |
There was even close and unusual attention given recently by the media to the work of the Committee, and this was something by which members were pleased and honoured. |
В последнее время работе Комитета стали уделять необычно много внимания даже средства массовой информации, что не может не вызывать удовлетворения его членов, для которых это большая честь. |
I am pleased and honoured to introduce a very special guest, Kofi Annan - the first Secretary-General of the United Nations to address the Committee. |
С удовольствием имею честь представить вам особого гостя, Кофи Аннана - первого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет выступать в Комитете. |
Mr. Baja: I am pleased to present my report on the two subsidiary bodies of the Security Council that I have been honoured to chair: the sanctions Committee on Somalia and the Working Group established pursuant to resolution 1566. |
Г-н Баха: Я рад представить доклад о работе двух вспомогательных органов Совета Безопасности, которые я имею честь возглавлять: Комитета по санкциям в отношении Сомали и Рабочей группы, учрежденной резолюцией 1566. |
Mr. Abe: I am both pleased and honoured to address the First Committee for the first time in my capacity as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. |
Г-н Абэ (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие впервые выступить в Первом комитете в качестве заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения. |
The delegation of the Republic of Guinea is pleased and honoured to be taking part in this Millennium Summit together with illustrious world leaders, whose presence in such great numbers undoubtedly attests to the influence of the United Nations and the continued interest in its action. |
Делегация Гвинейской Республики рада и считает за честь участвовать в этом Саммите тысячелетия вместе с выдающимися руководителями мира, чье присутствие в таком многочисленном составе несомненно свидетельствует о значении Организации Объединенных Наций и неувядающем интересе к ее деятельности. |
Mr. Kayinamura (Rwanda): I am pleased and honoured to have the opportunity to extend, on behalf of the African Group, our warm congratulations to Mrs. Sadako Ogata on the extension of her mandate as United Nations High Commissioner for Refugees. |
Г-н Кайинамаура (Руанда) (говорит по-английски): Я рад тому, что мне представилась возможность и выпала честь от имени Группы африканских стран тепло поздравить г-жу Садако Огату в связи с продлением срока ее пребывания в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
I am pleased to announce that, in the coming days, I will have the honour of signing the Court's Statute on behalf of my country, and I express Costa Rica's firm intention to proceed with its speedy approval and ratification. |
Я рад объявить, что в ближайшие дни мне будет оказана большая честь подписать от имени моей страны Статут этого Суда, и я выражаю твердое намерение Коста-Рики продолжить процесс его незамедлительного одобрения и ратификации. |
My Government is fully committed to this goal, and I am pleased to inform this Assembly that Mauritius will have the honour and privilege of hosting the SADC summit meeting next year. |
Мое правительство полностью привержено этой цели, и мне приятно сообщить этой Ассамблее, что в следующем году Маврикий будет иметь честь принимать Встречу на высшем уровне государств -членов САДК. |