This Partnership will offer an open platform that embraces diversity, providing a forum for the exchange of knowledge and the regular review of progress. |
Это партнерство станет открытой платформой, основанной на принципе разнообразия, и будет служить форумом для обмена знаниями и регулярного обзора прогресса; |
The newsletter aims to provide a platform for regions to share their experiences and lessons learned, and exchange information with one another, and with the Forum. |
Эта новостная рассылка призвана стать для регионов платформой для обмена опытом и извлеченными уроками, а также обмена информацией между собой и с Форумом. |
Nevertheless, the United Nations is a platform and a forum for negotiations at the global level, and we should therefore exert every effort to ensure its smooth functioning. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций является платформой и форумом для переговоров на глобальном уровне, и поэтому мы должны приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить ее бесперебойное функционирование. |
The Forum's meetings, particularly the Forum's annual meeting in Davos, have provided a unique platform for dialogue between leaders of United Nations organizations and business. |
Проводимые Форумом совещания, в частности Ежегодное совещание Форума в Давосе, образуют уникальную платформу для диалога между лидерами организаций системы Организации Объединенных Наций и представителями деловых кругов. |
It is also expected to serve as a platform to highlight the plight of Africa as the most mine-affected region and to provide a necessary forum allowing the continent to play a leading role in resolving the anti-personnel landmine problem. |
Также ожидается, что этот саммит послужит платформой для привлечения внимания к бедственному положению Африки, как к наиболее пострадавшему от мин региону, и станет форумом, который позволит этому континенту сыграть одну из ведущих ролей в решении проблемы противопехотных мин. |
The Millennium Development Goals summit could be an appropriate platform for calling for the implementation, on an urgent basis, of international commitments, including the long-overdue successful outcome of the Doha round of multilateral trade negotiations with a development dimension. |
Саммит по ЦРТ может стать подходящим форумом для обращения к международному сообществу с призывом срочно выполнить его обязательства, в том числе обеспечить давно ожидающееся успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров по вопросам развития. |
The Ad Hoc special AETR meetings in particular provided a platform where all issues were discussed and a course of action decided - the agreement on Terms of Reference for the formal group and concrete future steps. |
Проводившиеся в рамках ЕСТР специальные совещания по конкретным вопросам служили форумом для обсуждения всех существующих проблем и выработки необходимого курса действий, включая согласование круга ведения официальной группы и конкретные последующие шаги. |
Several seminars were organized in the ECE region, offering a platform for countries that are struggling with road safety to develop regional and national road safety objectives and to enable exchange of good practices and achieve the Decade's targets. |
В регионе ЕЭК ООН было организовано несколько семинаров, которые послужили странам, решающим сложные проблемы безопасности дорожного движения, полезным форумом для определения национальных или региональных целей в этой области, обмена оптимальной практикой и работы по достижению целевых показателей, установленных в рамках Десятилетия действий. |
This is a platform for high level policy dialogue between all the stakeholders in the Energy and mining sectors which include the producers, consumers, investors, host countries and local communities. |
Эта конференция является форумом для диалога по вопросам политики на высоком уровне между всеми заинтересованными сторонами в секторах энергетики и горнодобывающей промышленности, включая производителей, потребителей, инвесторов, принимающие страны и местные общины. |
Voices of Youth, for example, is a web portal maintained by UNICEF offering children and adolescents a platform for exploring and discussing issues related to human rights and social change. |
Одним из примеров является созданный ЮНИСЕФ веб-портал «Голоса молодежи», который служит форумом для изучения и обсуждения детьми и подростками вопросов, касающихся прав человека и социальных перемен. |
The twenty-first session of the Governing Council provides an excellent platform for Habitat Agenda partners to define an agenda for local action. |
Двадцать первая сессия Совета управляющих может стать для партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат превосходным форумом, в рамках которого они смогут определить повестку дня для действий на местах. |
These briefings offer a platform for open discussion on Peacebuilding Fund operations at the global and country levels between the Peacebuilding Support Office and donors. |
Такие брифинги служат Управлению по поддержке миростроительства и донорам форумом для открытого обсуждения вопросов оперативной деятельности Фонда миростроительства на глобальном и страновом уровнях. |
The United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, held in June, provided a useful platform. |
Полезным форумом для этого явилась проходившая в июне этого года Конференция Организации Объединенных Наций по мировому финансово-экономическому кризису и его последствиям для развития. |
The dedicated consultation meeting organized for NGOs and RECs in November 2006 proved to be a very good platform for checking and assessing the quality of the resulting assessments, as well as for building long-term partnerships in some areas where EEA expertise was limited. |
Организованное в ноябре 2006 года совещание с целью проведения консультаций с НПО и РЭЦ явилось весьма полезным форумом для проверки и оценки качества итоговых оценок, а также для налаживания долгосрочных партнерских связей в некоторых областях, в которых ЕАОС обладает ограниченным объемом знаний. |
The United Nations offers a unique intergovernmental platform where the coordination of various commendable international efforts and initiatives already under way, such as the implementation of the decisions of the April 2009 London summit of the Group of 20, can be realized. |
Организация Объединенных Наций является уникальным межправительственным форумом, который позволяет координировать разные уже осуществляемые похвальные международные усилия и инициативы, такие как выполнение решений апрельского 2009 года Лондонского саммита Группы 20. |
The first meeting was a platform for debate among Latin American parliamentarians on issues of defence and security; the second meeting brought together academics from international and governmental levels, and from non-governmental organizations to discuss the role of police and judicial reform in combating organized crime. |
Первая встреча стала форумом, на котором парламентарии стран Латинской Америки обсуждали вопросы обороны и безопасности; на второй встрече собрались ученые международного и государственного уровней, а также ученые из неправительственных организаций для обсуждения роли реформы полицейской и судебной систем в борьбе с организованной преступностью. |
The high-level meeting, planned for September 2014, will provide a platform for leaders to demonstrate political will, raise ambition, and catalyse action on the ground to reduce emissions and strengthen resilience. |
Это совещание высокого уровня, запланированное на сентябрь 2014 года, станет форумом, на котором руководители смогут продемонстрировать политическую волю, поставить амбициозные цели и активизировать действия на местах для снижения уровня выбросов и укрепления способности противостоять изменению климата. |
They provided a platform for Academy partners to collectively assess progress in the implementation of the programme, and give feedback on emerging needs, and enabled partners and representatives of member States to share their experiences on ICTD, engage in peer learning and exchange best practices. |
Для партнеров программы «Академия» они стали форумом для коллективной оценки хода осуществления программы и позволили обменяться мнениями о возникающих потребностях, а также дали возможность партнерам и представителям государств-членов обменяться своим опытом в области ИКТР, обогатить друг друга знаниями и поделиться передовой практикой. |
The Workshop provided a platform for discussing priority issues related to developing and advancing the implementation of a global statistical-geospatial framework as a standard for the integration of statistical and geospatial information. |
Практикум стал форумом для обсуждения приоритетных вопросов, касающихся разработки и содействия созданию глобальной геопространственной статистической системы в качестве стандарта интеграции статистической и геопространственной информации. |
UNCTAD joined forces with FAO and IFOAM to launch the International Task Force on Harmonization and Equivalence (ITF) in February 2003, which is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agriculture sector. |
ЮНКТАД объединила свои усилия с ФАО и ИФОАМ для создания Международной целевой группы по вопросам унификации и эквивалентности в феврале 2003 года, которая является открытым форумом для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися нормотворческой деятельностью в области биологически чистого сельскохозяйственного производства. |
The CRIC has also provided a platform for the exchange of successful cases for developing countries to cooperate with international research institutions and developed countries in using advanced space and remote sensing technologies to conduct desertification monitoring and assessment and demonstrated a sound prospect for further cooperation. |
Кроме того, КРОК стал форумом для обмена успешным опытом сотрудничества развивающихся стран с международными исследовательскими институтами и развитыми странами в области применения передовых технологий космического и дистанционного зондирования для мониторинга и оценки опустынивания, а также продемонстрировал широкие перспективы для дальнейшего сотрудничества. |
The Commission on Sustainable Development was a central forum for global policy formulation and provided the only platform where an integrated approach to economic development, environmental protection and social equity was considered. |
Комиссия по устойчивому развитию является центральным форумом для формулирования глобальной политики и обеспечивает единственную платформу, на которой должен рассматриваться комплексный подход к экономическому развитию, охране окружающей среды и обеспечению социального равенства. |
Far from being a pro forma forum that simply updates previously adopted resolutions, the Committee should be an open, relevant platform for discussion, able to confront today's challenges to our collective security and to produce concrete measures to deal with them. |
Отнюдь не являясь формальным форумом, который просто обновляет ранее принятые резолюции, Комитет должен быть открытой, актуальной платформой для обсуждения, которая в состоянии противостоять современным вызовам в области нашей коллективной безопасности и принимать конкретные меры по их преодолению. |
IATF/DR is a forum to provide a platform for the realization of ISDR by those sectoral entities within and outside the United Nations system involved in disaster risk reduction. |
МЦГ/УОБ является форумом, обеспечивающим платформу для реализации МСУОБ секторальными органами, занимающимися уменьшением опасности бедствий в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
The mission of the Commission is "to provide a forum to give women a voice and platform, ensure that due weight is given to women's informed opinions when formulating policies pertaining to women and women's issues". |
Задача Комиссии состоит в том, чтобы "служить форумом, где женщины будут иметь свой голос и опираться на свою платформу и будет уделяться должное внимание информированным мнениям женщин в ходе разработки политики, относящейся к женщинам и к вопросам, связанным с положением женщин". |