| The Global Entrepreneurship Congress provided a platform for policymakers to exchange ideas and good practices for strengthening entrepreneurial ecosystems. | Глобальный конгресс предпринимательства стал тем форумом, где представители директивных органов могут обменяться идеями и передовым опытом укрепления предпринимательских экосистем. |
| The high-level segment provided a unique platform for meaningful dialogue. | Сегмент высокого уровня послужил уникальным форумом для проведения содержательного диалога. |
| In this context, ECE is an appropriate and neutral platform for multilateral expert discussions. | В этом контексте ЕЭК является весьма подходящим нейтральным форумом для многосторонних дискуссий с участием экспертов. |
| UNDP also assisted the Government in organizing a donor conference, which provided a useful platform to strengthen dialogue with donors and partners. | ПРООН также помогала правительству организовать конференцию доноров, которая послужила полезным форумом для укрепления диалога с донорами и партнерами. |
| The seminars brought together policymakers and practitioners and provided participating countries with a platform for the sharing of experience, good practices and innovative initiatives. | Эти семинары позволили объединить лиц, занимающихся разработкой политики, и практических работников и стали для стран-участниц форумом для обмена опытом, оптимальной практикой и новаторскими инициативами. |
| We recognize the United Nations as the appropriate platform to facilitate these discussions. | Мы признаем, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для поощрения этих обсуждений. |
| The Organization would continue to be a platform for dialogue and for the articulation of shared views and common understandings. | Организация будет и впредь служить форумом для диалога, формулирования общих мнений и достижения взаимопонимания. |
| The organization coordinates the international activities of the member parties and provides a platform for exchange of ideas and experiences. | Эта организация координирует международную деятельность партий-членов и является форумом для обмена идеями и опытом. |
| The Peacebuilding Commission was an appropriate platform for holding donors accountable and encouraging debate on the vital issues relating to development in Sierra Leone. | Комиссия по миростроительству является подходящим форумом для того, чтобы призвать доноров к ответственности и поощрять обсуждение вопросов, имеющих жизненно важное значение для процесса развития в Сьерра-Леоне. |
| The Egmont Group serves as a platform for exchanges of financial information amongst member countries. | Эгмонтская группа служит форумом для обмена финансовой информацией между странами-членами. |
| The Workshop provided a valuable platform for direct face-to-face dialogue. | Рабочее совещание явилось ценным форумом для прямого личного диалога. |
| It was a useful platform for sharing experiences related to the implementation of the Convention's provisions. | Это совещание стало полезным форумом для обмена опытом по вопросам осуществления положений Конвенции. |
| The Shanghai Cooperation Organization has emerged as an important platform for promoting regional security, stability and development. | Шанхайская организация сотрудничества стала важным форумом для укрепления региональной безопасности, стабильности и развития. |
| We deeply regret that he used this platform once again to defame Pakistan and to indulge in fabricated allegations. | Мы глубоко сожалеем о том, что он в очередной раз воспользовался этим форумом для клеветы на Пакистан и выдвижения сфабрикованных обвинений. |
| The Summits provided a platform for exchange of views and networking among prosecutors from around the world. | Эти Саммиты служат форумом для обмена мнениями и налаживания взаимодействия между прокурорами во всем мире. |
| The seminar also served as a platform for identifying national capacities and areas in which Guinea would require assistance from its international partners. | Семинар стал также форумом для оценки национальных возможностей и определения областей, в которых Гвинее потребуется помощь международных партнеров. |
| It provides an essential platform for drawing up mechanisms and instruments aimed at defusing that threat. | Этот Комитет является основным форумом для создания механизмов и инструментов, нацеленных на устранение этой угрозы. |
| These events served as a platform for development partners of the least developed countries to announce initiatives in their support. | Указанные мероприятия послужили для партнеров наименее развитых стран по процессу развития форумом, на котором они смогли объявить об инициативах в поддержку этих стран. |
| The Commission is a true platform for discussion that is broadly inclusive and open to the participation of civil society. | Комиссия является подлинным форумом для проведения дискуссий, предусматривающих всеобщее участие, и открыта для гражданского общества. |
| The Conference provided a uniquely inclusive platform to address the urgent concerns of all nations. | Эта конференция явилась уникальным всеобъемлющим форумом для рассмотрения насущных обеспокоенностей всех государств. |
| The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. | Праздник послужил форумом для встречи в традиционном формате лидеров племен с руководящим составом ЮНАМИД и для диалога, посредничества и примирения. |
| The Committee on World Food Security is the foremost inclusive international and intergovernmental platform on agriculture, food security and nutrition issues. | Комитет по всемирной продовольственной безопасности является международным и межправительственным форумом для решения вопросов сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания на основе самого широкого участия. |
| The Doha Round of trade negotiations should be brought to a successful conclusion and the upcoming WTO Ministerial Conference should present a fruitful platform for further discussions. | Дохинский раунд торговых переговоров должен быть доведен до успешного завершения, а предстоящая Конференция ВТО на уровне министров должна стать полезным форумом для продолжения соответствующих дискуссий. |
| Provides a platform for discussion and disseminates the best practice on industrial restructuring in transition economies | Служит форумом для обсуждения и распространения передового опыта реструктуризации промышленности в странах с переходной экономикой |
| This Alliance represents a platform involving representatives of politics, business, the labour market, the media and science. | Этот Союз стал форумом для политиков, деловых кругов, рынка труда, средств массовой информации и науки. |