The secretariat support structure for the work on the CDM, including strengthened managerial and technical capacity, is therefore planned to be fully built up in the first half of 2006 |
Таким образом, секретариатская структура поддержки работы по МЧР, включая укрепление управленческого и технического потенциала, согласно плану, будет полностью развернута в первой половине 2006 года; |
The next such meeting is planned for 4 - 5 February 2006 in Bonn, Germany, in the context of a workshop bringing together the Board and its support structure, including the DOEs and AEs. |
Следующее такое совещание, согласно плану, состоится 45 февраля 2006 года в Бонне, Германия, в контексте рабочего совещания с участием Совета и его структуры поддержки, включая НОО и ОПЗ. |
He had lost his chance to take the court by surprise, so he fell back on his scheme to rouse the city of London in his favour with the claim that Elizabeth's government had planned to murder him and had sold out England to Spain. |
Таким образом он теряет шанс застать двор врасплох и возвращается к плану устроить восстание в Лондоне, утверждая, что правительство Елизаветы планировало убить его и продать Англию Испании. |
Among the planned measures, JS4 noted that only four municipalities had adopted local plans for the health of the Roma and JS6 that only eight of a planned 16 municipalities had introduced Roma health mediators. |
Что касается запланированных мер, то авторы СП4 отметили, что только четыре муниципалитета приняли местные планы по улучшению состояния здоровья рома, а авторы СП6 указали, что только 8 из предусмотренных по плану 16 муниципалитетов учредили должности координаторов по оказанию медицинских услуг рома. |
Where we're from, in Holland, everything is planned. |
Мы родом из Голландии, где всё происходит по плану. |
Worker productivity in the coal-mining sector exceeded the four-month planned figure by 4.3 tons, and by 2.7 tons during the previous period, to reach 25.6 tons per month. |
Производительность труда рабочего по добыче угля увеличилась к плану за четыре месяца на 4,3 т. и минувшего периода - на 2,7 тонн и составляет 25,6 тонны на месяц. |
How does the State party quantify and calculate compensation for properties lost by Bedouins required to resettle in planned townships or recognized villages (para. 361)? |
Каким образом государство-участник производит количественную оценку и рассчитывает компенсацию за имущество, утраченное бедуинами, которые вынуждены заново поселяться в застроенном по плану городе или признанном поселении (пункт 361)? |
We hope that the enlarged Union, planned to become a Union of 28 and later more, will be able to contribute more effectively to peace and stability in the world. |
Мы надеемся на то, что расширенный Союз, в состав которого согласно плану войдут 28 - а на более позднем этапе и более - государств, сможет вносить более эффективный вклад в обеспечение мира и стабильности на планете. |
We are confident that the work of the Council will proceed in a planned manner, which will contribute to implementing the "standards before status" policy on the basis of the benchmarks. |
Мы уверены, что работа Совета будет продолжаться по плану, что будет способствовать осуществлению политики «сначала стандарты, потом статус» на основе оценочных показателей. |
That's it. Everything's cool. It's just like we planned. |
Вот так Все хорошо Все идет по плану |
But if you're an optimistic penguin who believes they can fly, but then adjusts a parachute to your back just in case things don't work out exactly as you had planned, you will soar like an eagle, even if you're just a penguin. |
Но если вы оптимистичный пингвин, который верит в то, что сможет летать, но который надевает парашют на тот случай, если вдруг всё пойдёт не по плану, вы будете парить в небе как орёл, не смотря на то, что вы всего лишь пингвин. |
The observers agree with the Government's decision to extend the registration beyond the planned 5 p.m. deadline in order to ensure the registration of all interested refugees, but they note that they were not present at the registration beyond 6 June. |
Наблюдатели согласны с принятым правительством решением продолжить процесс регистрации после 17 ч. 00 м., когда она по плану должна была закончиться, с тем чтобы обеспечить регистрацию всех заинтересованных беженцев, однако они отмечают, что они не присутствовали при регистрации, которая проводилась после 6 июня. |
This section of the report covers seven United Nations funds and programmes, including the United Nations Joint Staff Pension Fund, all of which have a planned IPSAS adoption date of 2012. |
В настоящем разделе доклада описывается положение в семи фондах и программах Организации Объединенных Наций, включая Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, которые по плану все должны перейти на МСУГС в 2012 году. |
UNHCR has reiterated its readiness to assist the Indonesian Government with its planned registration of refugees, which is scheduled to take place in Spring 2001, and to provide technical and funding support to settlement schemes for East Timorese refugees who opt to remain in Indonesia. |
УВКБ вновь подтвердило свою готовность помочь правительству Индонезии в осуществлении запланированной регистрации беженцев, которая по плану должна состояться весной 2001 года, и предоставить техническую и финансовую помощь в целях реализации программ расселения восточнотиморских беженцев, которые предпочитают остаться в Индонезии. |
Simultaneously, consolidation approaches, consistent with the strategies of the Office of Information and Communications Technology and the Department of Field Support and disaster recovery plan and business continuity strategies will be planned. |
Одновременно с этим будут проработаны принципы объединения, соответствующие плану послеаварийного восстановления и стратегии обеспечения непрерывности делопроизводства УИКТ и ДПП. |
One representative gave further details of the action plan prepared for Kyrgyzstan, commending the fruitful cooperation of countries, non-governmental organizations and international organizations, before mentioning the need for, and his Government's willingness to explore the possibility of, further donor support for planned activities. |
Один из представителей дал дополнительные пояснения по плану действий, разработанному для Кыргызстана, положительно отметив плодотворное сотрудничество стран, неправительственных организаций и международных организаций, а также необходимость и готовность его правительства изучить возможность дополнительной донорской поддержки запланированных мероприятий. |
(b) Audit of construction engineering projects in peacekeeping operations and a review of the engineering section of the Department of Peacekeeping Operations, planned to be carried out by a consultant for a total of $15,000. |
Ь) ревизия инженерно-строительных проектов в операциях по поддержанию мира и проверка работы Инженерной секции Департамента операций по поддержанию мира, которые, согласно плану, должны быть проведены консультантом и расходы на которые составят в общей сложности 15000 долл. США. |
In the green zone of Herat, the fighting was planned to be carried out according to the following plan: five battalions of the 5th motorized rifle division and seven Afghan battalions were to block the western part of the green zone, including the city. |
В зеленой зоне Герата боевые действия планировалось провести по следующему плану: пять батальонов 5-й мотострелковой дивизии и семь афганских батальонов должны были блокировать западную часть зеленой зоны, включая город. |
Thirdly, in the centrally planned economies, public enterprises draw their finances not only from the budget and the development plan but also from a credit budget approved by the Government. |
В-третьих, в странах с централизованно планируемой экономикой государственные предприятия черпают финансовые средства не только из бюджета и не только по плану развития, но и из кредитного бюджета, утверждаемого правительством. |
In accordance with the annex to the schedule of planned new bills in the Republic of Belarus, the national bills on vocational education and on higher education, whose preparation is scheduled for 1999, have been identified as top priorities. |
В соответствии с приложением к плану подготовки законопроектов в Республике Беларусь на 1998 год в качестве перспективных законопроектов определены: Закон Республики Беларусь "О профессиональном образовании" и Закон Республики Беларусь "О высшем образовании", срок подготовки которых - 1999 год. |
My review included a comparison between the actual activities and those planned as per the IOS work plan, an analysis of the nature of its activities, as well as the unit's time attendance records. |
Этот обзор включал сопоставление фактической и запланированной деятельности по плану работы УСВН, анализ характера ее деятельности, а также анализ учета времени присутствия на работе сотрудников УСВН. |
According to the office management plan of the Office of Internal Audit for the biennium 2008-2009, 68 audits were planned, including 50 country office audits and 18 headquarters, systems and thematic audits. |
Согласно плану Управления внутренней ревизии в области управления на двухгодичный период 2008 - 2009 годов предусматривалось проведение 68 проверок, включая 50 проверок страновых отделений и 18 проверок в штаб-квартире, а также системных и тематических проверок. |
The development and institutional results frameworks appended to the extended strategic plan contain planned strategic results for development programmes in the four focus areas of UNDP, as well as for cross-cutting development issues and coordination and management activities. |
Рамки деятельности в области развития и институционального строительства, содержащиеся в добавлении к продленному стратегическому плану, определяют запланированные стратегические результаты для программ в области развития в четырех основных областях деятельности ПРООН, а также для сквозных вопросов развития и деятельности по координации и управлению. |
Implementation of the system is on track in two peacekeeping operations for 2013/14, and the same pace of implementation is planned for 2014/15: |
Внедрение системы в двух миротворческих операциях идет по плану на 2013/14 год, и такие же темпы внедрения намечены и на 2014/15 год: |
During 2012 the establishment of the concept of gender focal points at self-government level is planned according to the Gender Equality Action Plan, that will significantly increase the gender planning and respective information collection at the local self-government level, |
Согласно Плану действий по обеспечению гендерного равенства в 2012 году намечено реализовать концепцию координаторов по гендерным вопросам на уровне органов самоуправления, что позволит существенно расширить гендерное планирование и сбор соответствующей информации на уровне органов самоуправления. |