I thought he had planned it. |
Сперва я подумал, что всё по плану. |
As previously planned, most of the Texians fell back to the barracks and the chapel. |
Согласно плану обороны большинство техасцев отступили к казармам и к часовне. |
That's how I've planned it. |
У меня так по плану намечено. |
As always, it went exactly as I planned. |
И все шло по плану, как у меня всегда и бывало. |
Additional measures are planned in the Corrections Implementation Plan 2006, such as a special unit and special services designed for and likely delivered by women. |
Кроме того, согласно Плану осуществления исправительных мер 2006 года, предусматривается принятие дополнительных мер, таких как создание специального подразделения и оказание специальных услуг для женщин-заключенных и предоставляемых женщинами. |
The next programme is planned for the first half of 2009. |
Согласно плану, в следующий раз программа будет осуществляться в первой половине 2009 года. |
Accordingly, a significant increase was planned in the judges' pension scheme in accordance with the previous procedures approved by the Meeting of States Parties in 1999 and 2002. |
Соответственно, по пенсионному плану для судей запланировано существенное увеличение в соответствии с использовавшимися ранее процедурами, утвержденными Совещанием государств-участников в 1999 и 2002 годах. |
Given the planned relocation of the Library's collections over an extended period during the capital master plan renovations, this transition to electronic access is especially crucial. |
В связи с планируемым перемещением коллекции Библиотеки на продолжительный период до завершения реконструкции по генеральному плану капитального ремонта переход к электронному доступу является особенно актуальным. |
The development and implementation of IMIS was planned in a phased approach, with each phase referred to as a "release". |
Согласно плану разработка и внедрение ИМИС должны были осуществляться на основе поэтапного подхода, причем каждый этап именовался «очередью». |
The 193 vehicles planned for UNSOA would be positioned as follows: 127 in Mogadishu; 33 in Mombasa; and 33 in Nairobi. |
Весь автопарк ЮНСОА, который согласно плану должен включать 193 автомобиля, предполагалось распределить следующим образом: 127 автомобилей в Могадишо; 33 в Момбасе и 33 в Найроби. |
Reporting on planned versus achieved results takes place within the context of the annual report of the Administrator on the strategic plan. |
Отчетность о достижении запланированных результатов по сравнению с фактическими результатами представляется в контексте ежегодного доклада Администратора по стратегическому плану. |
Finally, the Commission planned initiatives for 2008 on the internalization of external costs and on an action plan on intelligent transport systems covering all modes of transport. |
В заключение представитель Комиссии сообщил о запланированных на 2008 год инициативах по интернализации внешних издержек и по плану действий в области саморегулирующихся транспортных систем с охватом всех видов транспорта. |
The table below provides an indication of the areas of planned focus for each session. |
В таблице указываются вопросы, которые, согласно плану, будут находиться в центре внимания каждой сессии. |
The strategy's goals are planned to be incorporated into all sectoral policies, taking into consideration the cost-effectiveness of the reduction measures. |
Согласно плану, цели этой стратегии должны быть включены во все направления политики с учетом рентабельности мер по сокращению выбросов. |
Given the planned closure of the capital master plan in June 2015, any solution will require additional financing, a project plan and a team to deliver it. |
Учитывая, что работы по генеральному плану капитального ремонта планируется завершить в июне 2015 года, любое решение потребует дополнительного финансирования, подготовки плана проекта и создания группы для его осуществления. |
Agreement given by France for information on IAEA peer review missions already conducted or planned in France to appear on the website for the Action Plan on Safety (message from the Governor of 28 March 2012). |
Франция дала согласие на то, чтобы информация о миссиях МАГАТЭ по независимому авторитетному рассмотрению, уже проведенных или планируемых во Франции, размещалась на веб-сайте, посвященном Плану действий по ядерной безопасности (сообщение управляющего от 28 марта 2012 года). |
The Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina, together with Entity Statistics Institutes, made a great effort to discharge all planned tasks so that the pilot census could be carried out as scheduled. |
Статистическое управление Боснии и Герцеговины совместно со статистическими учреждениями образований неустанно трудится над решением всех поставленных задач в попытке обеспечить проведение пробной переписи по плану. |
In the context of its own foreign policy and collective security, the European Union planned to contribute to the peace process in the Near East by mobilizing political, economic and financial means in support of a broad peace plan. |
В контексте своей внешней политики и всеобщей безопасности Европейский союз исполнен решимости способствовать мирному процессу на Ближнем Востоке посредством мобилизации политических, экономических и финансовых средств Союза для оказания поддержки плану всеобъемлющего мирного урегулирования. |
UNDP planned to present these and any necessary revisions to the plan, including a request to increase the level of the Reserve, to the Executive Board in September 1996. |
ПРООН планирует представить соответствующие варианты и любые необходимые изменения к плану, включая просьбу об увеличении объема резерва, Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
In addition, not all planned assignments could be completed as at 31 December; in general, 25 per cent of the assignments in a given annual plan would be carried forward to the next year. |
Наряду с этим не все запланированные проверки могут завершаться к 31 декабря; как правило, 25 процентов проверок по конкретному годовому плану переносится на следующий год. |
At the time of that assessment, only three countries (instead of the five originally planned) had benefited directly from programme activities, and the recorded 50 per cent budget outlay did not correspond to the original project implementation schedule. |
Во время проведения оценки лишь три страны (из пяти первоначально намеченных) были непосредственными бенефициарами деятельности в рамках программы, и 50% бюджетных ассигнований не соответствовало исходному плану осуществления проекта. |
According to the Strategic plan 2006-2010 of the Serbian Railway, it is planned to build combined transport terminals in Belgrade, Nis and Novi Sad (all on Corridor X). |
Согласно Стратегическому плану развития железных дорог Сербии на период 2006-2010 годов, намечается построить терминалы, обслуживающие комбинированные перевозки, в Белграде, Нисе и Нови-Саде (все на маршрутах, проходящих по коридору Х). |
Since the 1993 reform human rights education within basic education has been planned in the curriculum within a threefold approach to the subject. |
Начиная с реформы 1993 года, просвещение в области прав человека в системе базового образования велось согласно учебному плану и по трем направлениям. |
In fact, the facts are quite different as the intent is clearly to improve the community's economic and housing situation in planned towns which are specifically developed to match the community's needs and their way of life. |
На самом деле существующие факты являются довольно отличными, поскольку преследуется намерение однозначно улучшить экономическое и жилищное положение данной общины в застроенных по плану городах, которые конкретно спроектированы с учетом ее потребностей и образа жизни. |
Also noting with satisfaction that the implementation of approximately 92 per cent of the remaining workplan activities were ongoing or being planned and would be completed in the next intersessional period, |
с удовлетворением отмечая также, что выполнение приблизительно 92% оставшихся видов деятельности по плану работы осуществлялось или планировалось и будет завершено в течение следующего межсессионного периода, |