Английский - русский
Перевод слова Placing
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Placing - Размещение"

Примеры: Placing - Размещение
System has all platform functions - news, product browsing, searching and order placing, credit control, order history and status reviewing etc. В системе присутствует вся основная функциональность - новости компании, поиск товаров и размещение заказов, кредитный контроль, просмотр истории и состояние заказов и т.д.
The financing, recruitment, training and deployment of these additional officers, both by the Office of the Security Coordinator and by United Nations agencies, funds and programmes, have required several months, in some cases placing urgent humanitarian interventions at significant risk. Финансирование, набор, обучение и размещение этих дополнительных сотрудников усилиями Управления Координатора по вопросам безопасности, а также учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций отнимали по несколько месяцев, в результате чего в некоторых случаях срочные гуманитарные операции оказывались под серьезной угрозой.
Link placement - A sure way to get found out for buying links is placing your link in the footer of a website where there are no other relevant links or too many external links. Размещение ссылок - верный способ быть обнаруженным в покупке ссылок - разместить свою ссылку внизу сайта, где больше нет никаких релевантных ссылок или слишком много внешних ссылок.
The Committee notes that the State party favours placing children with a substitute family or placing them up for adoption. Комитет принимает к сведению, что государство-участник поощряет размещение детей в приемных семьях и в целом практику усыновления/удочерения.
Green open access involves (self)-archiving of manuscripts, pre-published or published work in alternative storage locations, either virtual or physical, including: uploading them to a personal webpage, placing them in an institutional repository or placing them in a subject-focused repository. Зеленый открытый доступ предполагает (само)архивирование рукописей, репринтов или опубликованных работ в альтернативных местах хранения, либо виртуальных, либо физических, включая следующее: их размещение на персональной веб-странице, передачу в институциональное хранилище или их передачу в тематическое хранилище.
The Advisory Committee was of the view that the current structure of the Department needed further review: for example, placing the Complex Emergency Division in New York while its Support Unit was in Geneva might adversely affect the administrative efficiency of the Division's work programme. Консультативный комитет считает, что существующая структура Департамента требует дальнейшего пересмотра: например, размещение Отдела по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке, в то время как его Вспомогательная группа находится в Женеве, может отрицательно сказаться на административной эффективности программы работы Отдела.
(c) There shall be special consideration regarding placing of the fuel tanks, particularly if they were made of plastic material; с) особое внимание следует обратить на размещение топливных баков, прежде всего в тех случаях, когда они изготовлены из пластмассы;
According to this decision, the placing of a cross or crucifix on the wall of a classroom in a State school, other than a religious school, constitutes a breach of the provisions of this article of the Constitution. Согласно этому решению, размещение креста или распятия на стене классной комнаты в публичной школе, не являющейся школой конфессиональной, представляет собой нарушение положений этой статьи Конституции.
In that context, they indicated that separate reception and accommodation centres were made available as a means of special protection for women and that priority was accorded to placing minors with their parents or legal guardian or, if necessary, in special premises. В этой связи они указали, что в качестве средства особой защиты женщин созданы отдельные центры по их приему и размещению и что в приоритетном порядке поставлена задача обеспечить размещение несовершеннолетних с их родителями или с законными опекунами, или, в случае необходимости, в особых приютах.
In signs on the bank - a support or other device which will ensure the reliable fastening of the signal board (marks) and the placing of the light signal equipment. в береговых опора или другое устройство, обеспечивающее надежное крепление сигнального щита (сигнальных фигур) и размещение светосигнального оборудования.
However, placing a client in a shelter often only postpones solving his/her problem, because care in a shelter can only rarely be followed by housing of a more permanent nature. Однако размещение какого-либо лица в убежище зачастую лишь откладывает решение его проблемы, поскольку за размещением в убежище лишь в немногих случаях следует предоставление жилья более постоянного характера.
As the relocation planning was completed, it was also recognized that placing certain functions in the spaces closest to the campus would be very helpful in maintaining operational continuity during the swing space period. После того как работа по планированию переезда была завершена, было признано также, что размещение некоторых подразделений как можно ближе к территории комплекса весьма способствовало бы обеспечению непрерывности деятельности в период временного размещения подразделений в подменных помещениях.
The incumbent is responsible for identifying the needs of the Office for all supply and inventory items, as well as for placing orders and conducting receipt and inspection of goods. Этот сотрудник отвечает за определение потребностей Отделения во всех предметах снабжения и товарно-материальных ценностях, а также за размещение заказов и проведение осмотра и проверки после получения товаров.
Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family; States should therefore develop policies for placing the entire family in locations alternative to closed detention centres. В связи с этим, в идеале, применение правозащитного подхода предполагает принятие альтернативных мер в интересах всей семьи; таким образом, государства должны разрабатывать политику, которая предусматривала бы размещение семей в полном составе в других помещениях, не являющихся местами лишения свободы.
By prohibiting all placing on the market and use of trichlorfon in plant protection products, the regulatory action will lead to a significant decrease in the use of trichlorfon as a pesticide in the European Union. благодаря полному запрету на размещение на рынке и использование трихлорфона в продуктах для защиты растений, регламентационное постановление приведет к значительному сокращению применения трихлорфона в качестве пестицида в Европейском союзе.
Considering this separation of interests matching of interests of the company, the investment manager, the auditor and the lawyer seems obvious, as their interests are concentrated on one goal solely - placing the company, whereas the investor's interests are broader and more strategic. Исходя из этого разграничения интересов, очевидным является совпадение интересов компании, инвестиционного менеджера, аудитора и юриста, поскольку их интересы сконцентрированы исключительно на одной цели - размещение компании, притом, что интересы инвестора шире и более стратегические.
The Russian Federation consistently held the position that placing weapons of any kind in outer space should be prohibited and that the use of or threat of the use of force in space or from space must be renounced. Российская Федерация последовательно отстаивает ту позицию, что размещение оружия любого рода в космосе следует запретить и что следует отказаться от применения или угрозы применения силы в космосе или из космоса.
Hijacking or seizing a means of air, sea or land transport, damaging or destroying such means of transport, placing explosives on board, attacking persons on board or subjecting them to danger in any form whatsoever. Похищение или захват любого воздушного, морского или наземного транспортного средства, причинение ущерба таким транспортным средствам или их уничтожение, размещение взрывчатых веществ на борту таких средств, совершение нападения на лиц, находящихся на борту таких средств, или создание для них угрозы в любой форме.
While there are "legitimate" military uses of outer space - specifically communication and navigation - placing weapons in outer space and targeting satellites threatens the mere utilization of outer space, thus indiscriminately affecting the world community as a whole. Хотя есть "легитимные" виды военного использования космического пространства - а конкретнее: связь и навигация, - размещение оружия в космическом пространстве и нацеливание на спутники угрожает самому использованию космического пространства и тем самым неизбирательно затрагивает мировое сообщество в целом.
Unlike the 1967 Outer Space Treaty, the proposal is to establish a ban on placing any kind of weapons in space - I emphasize, any kind, not just nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. образом. В отличие от Договора по космосу 1967 года предлагается установить запрет на размещение в космосе оружия любого вида, подчеркну - любого вида, а не только ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
"- marking and labelling, placarding and orange plates marking (marking and labelling of packages, placing and removal of placards and orange plates);" "- маркировка и знаки опасности, информационные табло и таблички оранжевого цвета (нанесение надписей и размещение знаков опасности на упаковках, размещение и удаление информационных табло и табличек оранжевого цвета)".
a. Development of media outreach programmes, including soliciting media interviews, writing and placing opinion articles on thematic issues and developing and disseminating information materials (4); а. составление программ взаимодействия со средствами массовой информации, в том числе организация интервью со средствами массовой информации, написание и размещение редакционных статей по тематическим вопросам, подготовка и распространение информационных материалов (4);
According to the same regulation, the use and the first placing on the market of the following items, as well as the use of the substances and preparations needed to produce them remain allowed: Согласно тому же постановлению, использование и первое размещение на рынке следующих изделий, а также использование веществ и составов, необходимых для их производства, разрешается:
Flattening all the buildings in the compound with the sole exception of a wing of an office building, digging a deep trench, running coils of barbed wire and placing explosives, tanks and bulldozers around the main building attest to the expansionist designs of the Israelis. Разрушение всех зданий в комплексе, за исключением одного крыла одного административного здания, рытьё глубокой траншеи, сооружение заграждений из колючей проволоки и закладка взрывных устройств, размещение танков и бульдозеров вокруг основного здания свидетельствуют об экспансионистских планах израильтян.
The Outer Space Treaty of 1967 puts celestial bodies off-limits to all nuclear weapons or other weapons of mass destruction and prohibits placing in orbit or stationing such weapons in outer space - a far-reaching non-proliferation measure in itself. Договор 1967 года о космическом пространстве воспрещает размещение на небесных телах всякого ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения и запрещает вывод на орбиту или размещение такого оружия в космическом пространстве, что уже само по себе является кардинальной нераспространенческой мерой.