Английский - русский
Перевод слова Placing
Вариант перевода Помещение

Примеры в контексте "Placing - Помещение"

Примеры: Placing - Помещение
Where children were taken into custody, there was an absolute ban on placing them in jails or other correctional institutions. В тех случаях, когда под стражу помещаются дети, предусматривается абсолютный запрет на их помещение в тюрьмы или другие исправительные учреждения.
Additional efforts included placing appropriate advertisements in minority media outlets and including members of minority communities in recruitment panels. Дополнительные усилия включали помещение соответствующих объявлений в средствах массовой информации общин меньшинств и включение представителей общин меньшинств в группы по набору.
This may include placing the samples in a special container. Это может включать помещение проб в специальный контейнер.
As experience shows, placing children in institutions for long periods of time cannot be justified. Как показывает практика, помещение детей в учреждения на долгое время, не оправдывает себя.
It emerged that placing adaptation planning within the development context is instrumental in ensuring integration across approaches. В ходе обсуждений стало ясно, что помещение адаптационного планирования в контекст развития имеет большое значение для обеспечения интеграции различных подходов.
Imposing and keeping in remand detention, forcible placing of a person in medical or educational institution shall be authorised only by court order. З. Арест, содержание под стражей, принудительное помещение лица в медицинское или воспитательное учреждение допускаются только по решению суда.
There is no Government or any other measures or regulations in place that would regulate placing of Roma in camps outside populated areas. Никаких правительственных или любых других мер или постановлений, регулирующих помещение рома в лагеря за пределами населенных районов, не существует.
China also concluded a comprehensive safeguards agreement and the protocol additional to it with IAEA, voluntarily placing some of its civilian nuclear facilities under IAEA safeguards. Китай также заключил с МАГАТЭ соглашение и дополнительный протокол о всеобъемлющем надзоре за применением гарантий, включая добровольное помещение некоторых из своих гражданских ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ.
Some favoured placing the forum directly under the General Assembly and an equal number considered a body under the Economic and Social Council to be appropriate. Одни выступили за помещение этого форума непосредственно в подчинение Генеральной Ассамблее, другие считают более подходящим подчинить этот орган Экономическому и Социальному Совету.
It was true that placing them in prison establishments, which was the practice in many countries, was not a very satisfactory solution. Следует признать, что их помещение в пенитенциарные учреждения, практикуемое во многих странах, не является удовлетворительным решением.
Separation means placing a person deprived of freedom in a separate room, when his conduct poses a serious threat for security. Изолирование означает помещение лишенного свободы лица в отдельную камеру в том случае, когда поведение данного лица создает серьезную угрозу для безопасности.
The latter are responsible for providing children in this category with alternative forms of care, such as placing in specialized establishments or adoption. Именно они ответственны за предоставление этой категории детей альтернативных форм ухода, таких, как помещение в специализированные учреждения, усыновление.
Harassment is actions which provoke suffering such as withholding food, heat, water, or by placing or abandoning the victim in dangerous conditions. Издевательство представляет собой действия, вызывающие такие страдания, как лишение пищи, тепла, воды, либо помещение или оставление потерпевшего в опасных условиях.
The Institute is responsible for placing minors at risk and juvenile offenders in institutional care. В функции СИДП входит помещение несовершеннолетних, подвергающихся риску, и несовершеннолетних правонарушителей в специальные учреждения.
Florida and the District of Columbia have prohibited such acts as burning a cross or placing a swastika or other symbol on another's property with intent to intimidate. Во Флориде и округе Колумбия запрещены такие акты, как сожжение креста или помещение свастики или других эмблем на чужом участке с целью устрашения.
Noting that the Convention strictly prohibited placing migrant workers in penitentiaries, she asked what efforts had been made to comply with the Convention in the area of detention. Отмечая, что Конвенция категорически запрещает помещение трудящихся-мигрантов в исправительные учреждения, она спрашивает, какие усилия предпринимаются для соблюдения положений Конвенции, касающихся задержания.
It must be concluded that placing these children in an institution is regarded as the most acceptable way of caring for them. В этой связи напрашивается вывод, что помещение таких детей в учреждения считается самым приемлемым методом ухода за такими детьми.
He enquired which violations of the established procedure warranted placing a juvenile prisoner in a disciplinary cell for 10 days, according to the State party authorities. Он спрашивает, какие по мнению властей государства-участника нарушения установленного порядка оправдывают помещение несовершеннолетнего заключенного в карцер сроком на десять дней.
According to the Act, placing a child in foster care is an ultimate measure and can be applied only if other means of helping family in crisis have been exhausted. Согласно данному закону, помещение ребенка на воспитание в приемную семью является крайней мерой и может быть осуществлено лишь в случае исчерпания всех иных средств оказания помощи семье в критической ситуации.
Thus, at the present time in the Republic such measures of procedural coercion as dismissal from work and the placing of a person in a medical institution can be taken only with the approval of a judge. Так, ныне в республике предусмотрено применение таких мер процессуального принуждения, как отстранение от должности и помещение лица в медицинское учреждение, только с санкции судьи.
The Committee is particularly concerned at this phenomenon because placing in institutions is contrary to article 19 of the Convention, and leaves persons with disabilities vulnerable to violence and abuse. Комитет особо обеспокоен этим явлением, поскольку помещение в такие учреждения противоречит статье 19 Конвенции и делает инвалидов уязвимыми по отношению к насилию и надругательству.
The Court found that the plaintiff complied with his obligation to place the machine at the defendant's disposal in a way suitable for shipping, regardless of whether packaging or placing the machine back into its rack might have guaranteed a more secure transport. Суд установил, что истец выполнил свое обязательство предоставить установку в распоряжение ответчика в виде, удобном для перевозки, независимо от того, что упаковка или помещение установки обратно в ее каркас могли бы гарантировать более надежную перевозку.
A Demo Account allows one to become familiar with trading procedures, such as placing Market, Stop, Limit, OCO and If Done Orders without any risk. Демо счет позволяет без риска познакомиться с процедурами трейдинга, такими как помещение ордеров типа Market, Stop, Limit, OCO и If Done.
Persons placed in such centres needed guidance and support for a certain period, and placing them in custody could sometimes be a kind of humanitarian assistance. Лица, помещенные в эти центры, нуждаются в помощи и поддержке в течение определенного времени, и их помещение в эти центры можно в какой-то мере сравнить с гуманитарной помощью.
The Code prohibits the use on juveniles of a number of disciplinary practices that are used on adult convicts (placing in a solitary confinement cell for from one to six months). Кодекс запрещает применять к несовершеннолетним, содержащимся в воспитательных колониях, ряд мер дисциплинарной практики, которые применяются к взрослым осужденным (помещение в изолятор камерного типа или одиночные камеры на срок от одного до шести месяцев).